TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:03:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第三 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn    三界篇第二(諸天之餘)    tam giới thiên đệ nhị (chư Thiên chi dư )     身量部第六     thân lượng bộ đệ lục 依雜心論云。七極微塵成一阿耨池上塵。 y tạp tâm luận vân 。thất cực vi trần thành nhất A nậu trì thượng trần 。 彼是最細。色天眼能見。及菩薩輪王得見。 bỉ thị tối tế 。sắc Thiên nhãn năng kiến 。cập Bồ Tát luân Vương đắc kiến 。 七阿耨塵為銅上塵。七銅上塵為水上塵。 thất A nậu trần vi/vì/vị đồng thượng trần 。thất đồng thượng trần vi/vì/vị thủy thượng trần 。 七水上塵為兔毫上塵。 thất thủy thượng trần vi/vì/vị thỏ hào thượng trần 。 七兔毫上塵為一羊毛上塵。七羊毛上塵為一牛毛上塵。 thất thỏ hào thượng trần vi/vì/vị nhất dương mao thượng trần 。thất dương mao thượng trần vi/vì/vị nhất ngưu mao thượng trần 。 七牛毛上塵成一嚮游塵。七嚮游塵成一蟣。七蟣成一虱。 thất ngưu mao thượng trần thành nhất hướng du trần 。thất hướng du trần thành nhất kỉ 。thất kỉ thành nhất sắt 。 七虱成一穬麥。七穬麥成一指。 thất sắt thành nhất 穬mạch 。thất 穬mạch thành nhất chỉ 。 二十四指為一肘。四肘為一弓。 nhị thập tứ chỉ vi/vì/vị nhất trửu 。tứ trửu vi/vì/vị nhất cung 。 去村五百弓為一拘屢舍。八拘屢舍。名一由旬故說偈言。 khứ thôn ngũ bách cung vi/vì/vị nhất câu lũ xá 。bát câu lũ xá 。danh nhất do-tuần cố thuyết kệ ngôn 。  七塵成阿耨  七耨成銅塵  thất trần thành A nậu   thất nậu thành đồng trần  水兔牛毛塵  皆從於七起  thủy thỏ ngưu mao trần   giai tùng ư thất khởi 故論中即以此拘屢舍用量天身。 cố luận trung tức dĩ thử câu lũ xá dụng lượng Thiên thân 。 從四天王身乃至阿迦尼吒身。故婆沙論云。 tùng Tứ Thiên Vương thân nãi chí A Ca Ni Trá thân 。cố Bà sa luận vân 。 四天王身長一拘留舍四分之一。若依正法念經說。 Tứ Thiên Vương thân trường/trưởng nhất câu lưu xá tứ phân chi nhất 。nhược/nhã y chánh pháp niệm Kinh thuyết 。 四天諸身其量脩短一同王身(毘曇亦同)如三十三天 tứ thiên chư thân kỳ lượng tu đoản nhất đồng Vương thân (tỳ đàm diệc đồng )như tam thập tam thiên 身長半拘留舍。帝釋身長一拘留舍。 thân trường/trưởng bán câu lưu xá 。Đế Thích thân trường/trưởng nhất câu lưu xá 。 焰摩天身長一拘留舍四分之二(若言帝釋之身何以長焰摩天者如 diệm ma thiên thân trường/trưởng nhất câu lưu xá tứ phân chi nhị (nhược/nhã ngôn Đế Thích chi thân hà dĩ trường/trưởng diệm ma thiên giả như 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也)兜率天身長一拘留舍。 Kinh thuyết dĩ kỳ quá khứ Thiên tu cung kính nghiệp cố đắc Thiên trường/trưởng dã )Đâu suất thiên thân trường/trưởng nhất câu lưu xá 。 與帝釋等。 dữ Đế Thích đẳng 。 化樂天身長一拘留及拘留舍四分之一。他化自在天身長一拘留舍半(欲界諸天身量如是)。 Hoá Lạc Thiên thân trường/trưởng nhất câu lưu cập câu lưu xá tứ phân chi nhất 。tha hóa tự tại thiên thân trường/trưởng nhất câu lưu xá bán (dục giới chư Thiên thân lượng như thị )。 第二色界身量者。依毘曇論說。 đệ nhị sắc giới thân lượng giả 。y tỳ đàm luận thuyết 。 梵眾天身長半由延。梵福樓天長一由延。 phạm chúng Thiên thân trường/trưởng bán do duyên 。phạm phước lâu Thiên trường/trưởng nhất do duyên 。 大梵天長一由延半。光天長二由延。無量光天長四由延。 đại phạm thiên trường/trưởng nhất do duyên bán 。quang Thiên trường/trưởng nhị do duyên 。Vô lượng quang Thiên trường/trưởng tứ do duyên 。 光音天長八由延。少淨天長十六由延。 Quang âm Thiên trường/trưởng bát do duyên 。thiểu tịnh Thiên trường/trưởng thập lục do duyên 。 無量淨天長三十二由延。遍淨天長六十四由延。 vô lượng tịnh Thiên trường/trưởng tam thập nhị do duyên 。biến tịnh Thiên trường/trưởng lục thập tứ do duyên 。 福慶天長百二十五由延。 phước khánh Thiên trường/trưởng bách nhị thập ngũ do duyên 。 福生天長二百五十由延。廣果天長五百由延。無想天亦爾。 phước sanh thiên trường/trưởng nhị bách ngũ thập do duyên 。Quảng quả Thiên trường/trưởng ngũ bách do duyên 。vô tưởng Thiên diệc nhĩ 。 無悕望天長千由延。無熱天長二千由延。 vô hy vọng Thiên trường/trưởng thiên do duyên 。vô nhiệt Thiên trường/trưởng nhị thiên do duyên 。 善見天長四千由延。善現天長八千由延。 thiện kiến Thiên trường/trưởng tứ thiên do duyên 。thiện hiện Thiên trường/trưởng bát thiên do duyên 。 色究竟天長萬六千由延。 Sắc cứu kính Thiên trường/trưởng vạn lục thiên do duyên 。 第三無色界無形不可說(據大乘亦有細色。但經論略而不說)。 đệ tam vô sắc giới vô hình bất khả thuyết (cứ Đại-Thừa diệc hữu tế sắc 。đãn Kinh luận lược nhi bất thuyết )。     衣量部七     y lượng bộ thất 問曰。諸天衣服云何。答曰。如經說。 vấn viết 。chư Thiên y phục vân hà 。đáp viết 。như Kinh thuyết 。 六欲界六天中皆服天衣飛行自在。 lục dục giới lục thiên trung giai phục thiên y phi hạnh/hành/hàng tự tại 。 看之似衣光色具足。不可以世間繒綵比之。色界諸天衣服。 khán chi tự y quang sắc cụ túc 。bất khả dĩ thế gian tăng thải bỉ chi 。sắc giới chư Thiên y phục 。 雖號天衣其猶光明。轉勝轉妙不可名也。 tuy hiệu thiên y kỳ do quang minh 。chuyển thắng chuyển diệu bất khả danh dã 。 如起世經云。四天王天長半由旬。 như khởi thế Kinh vân 。Tứ Thiên vương thiên trường/trưởng bán do-tuần 。 衣長一由旬。闊半由旬。重半兩。三十三天身一由旬。 y trường/trưởng nhất do-tuần 。khoát bán do-tuần 。trọng bán lượng (lưỡng) 。tam thập tam thiên thân nhất do-tuần 。 衣長二由旬。闊一由旬。重半兩。 y trường/trưởng nhị do-tuần 。khoát nhất do-tuần 。trọng bán lượng (lưỡng) 。 夜摩天身長二由旬。衣長四由旬。重半兩四分之一。 dạ ma thiên thân trường/trưởng nhị do-tuần 。y trường/trưởng tứ do-tuần 。trọng bán lượng (lưỡng) tứ phân chi nhất 。 兜率陀天身長四由旬。衣長八由旬。闊四由旬。 Đâu-Xuất-Đà Thiên thân trường/trưởng tứ do-tuần 。y trường/trưởng bát do-tuần 。khoát tứ do-tuần 。 重半兩八分之一。化樂天身長八由旬。 trọng bán lượng (lưỡng) bát phần chi nhất 。Hoá Lạc Thiên thân trường/trưởng bát do-tuần 。 衣長十六由旬。闊八由旬。重半兩十六分之一。 y trường/trưởng thập lục do-tuần 。khoát bát do-tuần 。trọng bán lượng (lưỡng) thập lục phần chi nhất 。 他化自在天身長十六由旬。衣長三十二由旬。 tha hóa tự tại thiên thân trường/trưởng thập lục do-tuần 。y trường/trưởng tam thập nhị do-tuần 。 闊十六由旬。重半兩三十二分之一。 khoát thập lục do-tuần 。trọng bán lượng (lưỡng) tam thập nhị phần chi nhất 。 魔身諸天身長三十二由旬。衣長六十四由旬。 ma thân chư Thiên thân trường/trưởng tam thập nhị do-tuần 。y trường/trưởng lục thập tứ do-tuần 。 闊三十二由旬。重半兩六。十四分之一。 khoát tam thập nhị do-tuần 。trọng bán lượng (lưỡng) lục 。thập tứ phân chi nhất 。 自此已上諸天。身量長短與衣正等無差。起世經云。 tự thử dĩ thượng chư Thiên 。thân lượng trường/trưởng đoản dữ y Chánh đẳng vô sái 。khởi thế Kinh vân 。 欲界諸天衣服種種莊嚴不可具述。 dục giới chư Thiên y phục chủng chủng trang nghiêm bất khả cụ thuật 。 然化樂他化二天。所著衣服隨心大小。輕重亦爾。 nhiên hóa lạc/nhạc tha hóa nhị Thiên 。sở trước/trứ y phục tùy tâm đại tiểu 。khinh trọng diệc nhĩ 。 色界諸天不著衣服如著不異。 sắc giới chư Thiên bất trước y phục như trước/trứ bất dị 。 頭雖無髻如似天冠。無男女相形唯一種長阿含經云。 đầu tuy vô kế như tự thiên quan 。vô nam nữ tướng hình duy nhất chủng Trường A Hàm Kinh vân 。 忉利天衣重六銖。焰摩天衣重三銖。 Đao Lợi Thiên y trọng lục thù 。diệm ma thiên y trọng tam thù 。 兜率陀天衣重一銖半。化樂天衣重一銖。 Đâu-Xuất-Đà thiên y trọng nhất thù bán 。Hoá Lạc Thiên y trọng nhất thù 。 他化自在天衣重半銖。順正理論云。色界天眾於初生時。 tha hóa tự tại thiên y trọng bán thù 。thuận chánh lý luận vân 。sắc giới Thiên Chúng ư sơ sanh thời 。 身量周圓具如衣服。 thân lượng châu viên cụ như y phục 。     壽量部第八     thọ lượng bộ đệ bát 依阿毘曇論云。天壽量者。如人間五十歲。 y A-tỳ-đàm luận vân 。Thiên thọ lượng giả 。như nhân gian ngũ thập tuế 。 為四天王天一日一夜。即用此日月歲數。 vi/vì/vị Tứ Thiên vương thiên nhất nhật nhất dạ 。tức dụng thử nhật nguyệt tuế số 。 四天王天壽命五百歲。計人間日月九百萬歲。 Tứ Thiên vương thiên thọ mạng ngũ bách tuế 。kế nhân gian nhật nguyệt cửu bách vạn tuế 。 即是等活地獄一日一夜。如是日月歲數。 tức thị đẳng hoạt địa ngục nhất nhật nhất dạ 。như thị nhật nguyệt tuế số 。 等活地獄壽五百歲。 đẳng hoạt địa ngục thọ ngũ bách tuế 。 計人間百歲為三十三天一日一夜。如是日月歲數。三十三天壽千歲。 kế nhân gian bách tuế vi/vì/vị tam thập tam thiên nhất nhật nhất dạ 。như thị nhật nguyệt tuế số 。tam thập tam thiên thọ thiên tuế 。 計人間三億六百萬歲。 kế nhân gian tam ức lục bách vạn tuế 。 即是黑繩大地獄一日一夜。如是日月歲數黑繩地獄壽千歲。 tức thị hắc thằng đại địa ngục nhất nhật nhất dạ 。như thị nhật nguyệt tuế số hắc thằng địa ngục thọ thiên tuế 。 計人間二百歲。為焰摩天一日一夜。 kế nhân gian nhị bách tuế 。vi/vì/vị diệm ma thiên nhất nhật nhất dạ 。 如是日月歲數焰摩天壽二千歲。 như thị nhật nguyệt tuế số diệm ma thiên thọ nhị thiên tuế 。 計人間十四億四百萬歲。即是眾合大地獄一日一夜。 kế nhân gian thập tứ ức tứ bách vạn tuế 。tức thị chúng hợp đại địa ngục nhất nhật nhất dạ 。 如是日月歲數。眾合大地獄壽二千歲。計人間四百歲。 như thị nhật nguyệt tuế số 。chúng hợp đại địa ngục thọ nhị thiên tuế 。kế nhân gian tứ bách tuế 。 為兜率陀天一日一夜。如是日月歲數。 vi/vì/vị Đâu-Xuất-Đà Thiên nhất nhật nhất dạ 。như thị nhật nguyệt tuế số 。 兜率陀天壽四千歲。計人間五十七億六百萬歲。 Đâu-Xuất-Đà Thiên thọ tứ thiên tuế 。kế nhân gian ngũ thập thất ức lục bách vạn tuế 。 即是呼地獄一日一夜。 tức thị hô địa ngục nhất nhật nhất dạ 。 如是日月歲數呼地獄壽四千歲。計人間八百歲。 như thị nhật nguyệt tuế số hô địa ngục thọ tứ thiên tuế 。kế nhân gian bát bách tuế 。 為化樂天一日一夜。如是日月歲數。化樂天壽八千歲。 vi/vì/vị Hoá Lạc Thiên nhất nhật nhất dạ 。như thị nhật nguyệt tuế số 。Hoá Lạc Thiên thọ bát thiên tuế 。 計人間二百三十億歲。即是大呼地獄一日一夜。 kế nhân gian nhị bách tam thập ức tuế 。tức thị đại hô địa ngục nhất nhật nhất dạ 。 如是日月歲數大呼地獄壽八千歲。 như thị nhật nguyệt tuế số đại hô địa ngục thọ bát thiên tuế 。 計人間一千六百歲。他化自在天一日一夜。 kế nhân gian nhất thiên lục bách tuế 。tha hóa tự tại thiên nhất nhật nhất dạ 。 如是日月歲數他化自在天壽一萬六千歲。 như thị nhật nguyệt tuế số tha hóa tự tại thiên thọ nhất vạn lục thiên tuế 。 計人間九百二十一億六百萬歲。 kế nhân gian cửu bách nhị thập nhất ức lục bách vạn tuế 。 即是熱大地獄一日一夜。 tức thị nhiệt đại địa ngục nhất nhật nhất dạ 。 如是日月歲數熱大地獄壽一萬六千歲。計眾熱大地獄壽其半劫。 như thị nhật nguyệt tuế số nhiệt đại địa ngục thọ nhất vạn lục thiên tuế 。kế chúng nhiệt đại địa ngục thọ kỳ bán kiếp 。 無擇大地獄壽一劫。畜生趣極長壽亦一劫。 vô trạch đại địa ngục thọ nhất kiếp 。súc sanh thú cực trường thọ diệc nhất kiếp 。 如地持論。龍餓鬼等極長壽五百歲。 như địa trì luận 。long ngạ quỷ đẳng cực trường thọ ngũ bách tuế 。 第二計色界壽命者。即用劫為量。 đệ nhị kế sắc giới thọ mạng giả 。tức dụng kiếp vi/vì/vị lượng 。 初梵眾天壽命半劫。梵福樓天壽一劫。 sơ phạm chúng Thiên thọ mạng bán kiếp 。phạm phước lâu Thiên thọ nhất kiếp 。 大梵天壽一劫半。少光天四劫。光音天八劫。少淨天十六劫。 đại phạm thiên thọ nhất kiếp bán 。thiểu quang Thiên tứ kiếp 。Quang âm Thiên bát kiếp 。thiểu tịnh Thiên thập lục kiếp 。 無量淨天三十二劫。遍淨天六十四劫。 vô lượng tịnh Thiên tam thập nhị kiếp 。biến tịnh Thiên lục thập tứ kiếp 。 福愛天一百二十五劫。福光天二百五十劫。 phước ái Thiên nhất bách nhị thập ngũ kiếp 。phước quang Thiên nhị bách ngũ thập kiếp 。 廣果天五百劫。無想天亦爾。無悕望天千劫。 Quảng quả Thiên ngũ bách kiếp 。vô tưởng Thiên diệc nhĩ 。vô hy vọng Thiên thiên kiếp 。 無熱天二千劫。善見天四千劫。善現天八千劫。 vô nhiệt Thiên nhị thiên kiếp 。thiện kiến Thiên tứ thiên kiếp 。thiện hiện Thiên bát thiên kiếp 。 色究竟天一萬六千劫。 Sắc cứu kính Thiên nhất vạn lục thiên kiếp 。 第三計無色界天壽命者。空處天二萬劫。 đệ tam kế vô sắc giới Thiên thọ mạng giả 。không xứ Thiên nhị vạn kiếp 。 識處天四萬劫。無所有處天六萬劫。 thức xứ thiên tứ vạn kiếp 。vô sở hữu xứ Thiên lục vạn kiếp 。 非想非非想處天八萬劫。三界皆有中夭。唯欝單越。 phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên bát vạn kiếp 。tam giới giai hữu trung yêu 。duy uất đan việt 。 及兜率天最後身菩薩。及無想天。 cập Đâu suất thiên tối hậu thân Bồ Tát 。cập vô tưởng Thiên 。 皆定壽命不說中夭。餘有中夭也。順正理論。此亦同。 giai định thọ mạng bất thuyết trung yêu 。dư hữu trung yêu dã 。thuận chánh lý luận 。thử diệc đồng 。 然北俱盧人於人趣福力最強。 nhiên Bắc câu lô nhân ư nhân thú phước lực tối cường 。 鈍根薄塵多諸快樂無攝受過。死必上生餘同前說。 độn căn bạc trần đa chư khoái lạc vô nhiếp thọ/thụ quá/qua 。tử tất thượng sanh dư đồng tiền thuyết 。 問曰。此火劫起時上至初禪悉皆燒盡。 vấn viết 。thử hỏa kiếp khởi thời thượng chí sơ Thiền tất giai thiêu tận 。 何故論云。大梵天王得壽一劫半耶。答曰。 hà cố luận vân 。Đại phạm Thiên Vương đắc thọ nhất kiếp bán da 。đáp viết 。 此言一劫半者據積六十小劫為一劫半。不據大劫。 thử ngôn nhất kiếp bán giả cứ tích lục thập tiểu kiếp vi/vì/vị nhất kiếp bán 。bất cứ Đại kiếp 。 若據水火風大劫說者。 nhược/nhã cứ thủy hỏa phong đại kiếp thuyết giả 。 猶是一劫合成八十小劫。小中尚少二十小劫。 do thị nhất kiếp hợp thành bát thập tiểu kiếp 。tiểu trung thượng thiểu nhị thập tiểu kiếp 。 與彼一劫半壽義不相違也。云何知然。如舊俱舍論名為別劫。 dữ bỉ nhất kiếp bán thọ nghĩa bất tướng vi dã 。vân hà tri nhiên 。như cựu câu xá luận danh vi biệt kiếp 。 立世阿毘曇論名為小劫。 lập thế A-tỳ-đàm luận danh vi tiểu kiếp 。 新俱舍論新婆沙論名為中劫。此三名別體唯是一。時量共等。 tân câu xá luận tân Bà sa luận danh vi trung kiếp 。thử tam danh biệt thể duy thị nhất 。thời lượng cọng đẳng 。 如阿含經說。謂從人壽八萬四千歲。 như A-Hàm Kinh thuyết 。vị tùng nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế 。 百年減一。乃至十歲。 bách niên giảm nhất 。nãi chí thập tuế 。 還從十歲復增至八萬四千歲。一上一下。 hoàn tùng thập tuế phục tăng chí bát vạn tứ thiên tuế 。nhất thượng nhất hạ 。 爾許時分名一中劫量(別小亦同)若依俱舍論說。謂天地。 nhĩ hứa thời phần danh nhất trung kiếp lượng (biệt tiểu diệc đồng )nhược/nhã y câu xá luận thuyết 。vị Thiên địa 。 始終三災一運盡時始名大劫。隨一水火風災。要經八十中劫。 thủy chung tam tai nhất vận tận thời thủy danh Đại kiếp 。tùy nhất thủy hỏa phong tai 。yếu Kinh bát thập trung kiếp 。 如以一中劫壞一中劫成。十九中劫眾生次第住。 như dĩ nhất trung kiếp hoại nhất trung kiếp thành 。thập cửu trung kiếp chúng sanh thứ đệ trụ/trú 。 二十中劫正住。十九中劫次第壞空。 nhị thập trung kiếp chánh trụ/trú 。thập cửu trung kiếp thứ đệ hoại không 。 此則一中劫。隨逢一火水風壞器世界。十九中劫。 thử tức nhất trung kiếp 。tùy phùng nhất hỏa thủy phong hoại khí thế giới 。thập cửu trung kiếp 。 隨逢飢病刀壞眾生世界。以如斯義。 tùy phùng cơ bệnh đao hoại chúng sanh thế giới 。dĩ như tư nghĩa 。 是故毘曇說如是言。是處最後住。是處最初空。 thị cố tỳ đàm thuyết như thị ngôn 。thị xứ tối hậu trụ/trú 。thị xứ tối sơ không 。 眾生最後住者。謂是最下阿鼻地獄也。是處最後空。 chúng sanh tối hậu trụ/trú giả 。vị thị tối hạ A-tỳ địa ngục dã 。thị xứ tối hậu không 。 眾生最初住者。其則不定。 chúng sanh tối sơ trụ/trú giả 。kỳ tức bất định 。 若據火劫即是初禪。若約水劫是其二禪。若約風劫是其三禪。 nhược/nhã cứ hỏa kiếp tức thị sơ Thiền 。nhược/nhã ước thủy kiếp thị kỳ nhị Thiền 。nhược/nhã ước phong kiếp thị kỳ tam Thiền 。 以此而論。 dĩ thử nhi luận 。 是故一大劫中具彼六十中劫并空劫中二十別劫。合有八十小劫。 thị cố nhất Đại kiếp trung cụ bỉ lục thập trung kiếp tinh không kiếp trung nhị thập biệt kiếp 。hợp hữu bát thập tiểu kiếp 。 始為一大劫。辯劫如是。次顯無違。 thủy vi/vì/vị nhất Đại kiếp 。biện kiếp như thị 。thứ hiển vô vi 。 今言初禪第一梵眾天壽命半劫者。 kim ngôn sơ Thiền đệ nhất phạm chúng Thiên thọ mạng bán kiếp giả 。 當知據彼一別劫中半劫二十中劫為言。第二梵輔天壽命一劫者。 đương tri cứ bỉ nhất biệt kiếp trung bán kiếp nhị thập trung kiếp vi/vì/vị ngôn 。đệ nhị phạm phụ Thiên thọ mạng nhất kiếp giả 。 所謂據彼一別劫四十中劫為語。 sở vị cứ bỉ nhất biệt kiếp tứ thập trung kiếp vi/vì/vị ngữ 。 第三大梵天壽命一劫半者。 đệ tam đại phạm thiên thọ mạng nhất kiếp bán giả 。 當知據彼一別劫半六十中劫而說。以如斯義故。不相違也。初禪如是。 đương tri cứ bỉ nhất biệt kiếp bán lục thập trung kiếp nhi thuyết 。dĩ như tư nghĩa cố 。bất tướng vi dã 。sơ Thiền như thị 。 二禪已上當知皆據三災大劫以明壽量。 nhị Thiền dĩ thượng đương tri giai cứ tam tai Đại kiếp dĩ minh thọ lượng 。 不據中別劫也。二禪之中。第一少光天壽命二劫。 bất cứ trung biệt kiếp dã 。nhị Thiền chi trung 。đệ nhất thiểu quang Thiên thọ mạng nhị kiếp 。 第二無量光天壽命四劫。 đệ nhị Vô lượng quang Thiên thọ mạng tứ kiếp 。 第三光音天壽命八劫。若言水災既至二禪。 đệ tam Quang âm Thiên thọ mạng bát kiếp 。nhược/nhã ngôn thủy tai ký chí nhị Thiền 。 光音諸天何以得壽八大劫者。應知於彼七火災後。 quang âm chư Thiên hà dĩ đắc thọ bát đại kiếp giả 。ứng tri ư bỉ thất hỏa tai hậu 。 方有一水災起上及二禪。是光音得壽八大劫也。 phương hữu nhất thủy tai khởi thượng cập nhị Thiền 。thị quang âm đắc thọ bát đại kiếp dã 。 三禪之中第一少淨天壽命十六劫。 tam Thiền chi trung đệ nhất thiểu tịnh Thiên thọ mạng thập lục kiếp 。 第二無量淨天壽命三十二劫。 đệ nhị vô lượng tịnh Thiên thọ mạng tam thập nhị kiếp 。 第三遍淨天壽命六十四劫。若言風災既至三禪。 đệ tam biến tịnh Thiên thọ mạng lục thập tứ kiếp 。nhược/nhã ngôn phong tai ký chí tam Thiền 。 何以遍淨諸天得壽六十四大劫者。此亦應知。 hà dĩ Biến tịnh chư Thiên đắc thọ lục thập tứ Đại kiếp giả 。thử diệc ứng tri 。 彼六十三運水火災後。方有一風災起。 bỉ lục thập tam vận thủy hỏa tai hậu 。phương hữu nhất phong tai khởi 。 是故遍淨得壽六十四劫。云何知然。此如毘曇中說。 thị cố Biến tịnh đắc thọ lục thập tứ kiếp 。vân hà tri nhiên 。thử như tỳ đàm trung thuyết 。 於七火劫次第起後。然有一水災起。 ư thất hỏa kiếp thứ đệ khởi hậu 。nhiên hữu nhất thủy tai khởi 。 如是七七四十九火起時。 như thị thất thất tứ thập cửu hỏa khởi thời 。 是則有其一七水災合說即有五十六劫。更復於此五十六劫之後。復有七火劫起。 thị tắc hữu kỳ nhất thất thủy tai hợp thuyết tức hữu ngũ thập lục kiếp 。cánh phục ư thử ngũ thập lục kiếp chi hậu 。phục hưũ thất hỏa kiếp khởi 。 於此七火之後方有一風災起壞及三禪。 ư thử thất hỏa chi hậu phương hữu nhất phong tai khởi hoại cập tam Thiền 。 并前即為六十四劫。以如斯義。 tinh tiền tức vi/vì/vị lục thập tứ kiếp 。dĩ như tư nghĩa 。 是故遍淨得壽六十四劫。故彼毘曇說是偈言。 thị cố Biến tịnh đắc thọ lục thập tứ kiếp 。cố bỉ tỳ đàm thuyết thị kệ ngôn 。  七火次第過  然後一水災  thất hỏa thứ đệ quá/qua   nhiên hậu nhất thủy tai  七七火七水  復七火後風  thất thất hỏa thất thủy   phục thất hỏa hậu phong 問曰。此四天識處壽命既倍空處。 vấn viết 。thử tứ thiên thức xứ/xử thọ mạng ký bội không xứ 。 未知後之二天何故不倍前耶。答曰。如婆沙論中說。 vị tri hậu chi nhị Thiên hà cố bất bội tiền da 。đáp viết 。như Bà sa luận trung thuyết 。 有三論師俱釋此義。第一說者。謂彼空識二處。 hữu tam luận sư câu thích thử nghĩa 。đệ nhất thuyết giả 。vị bỉ không thức nhị xứ/xử 。 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 các hữu vô lượng hạnh/hành/hàng cập dư giai xả nhất thiết nhập đẳng hạnh/hành/hàng cố thọ mạng tướng 倍。空處以有無量行故。得一萬劫壽。 bội 。không xứ dĩ hữu vô lượng hạnh/hành/hàng cố 。đắc nhất vạn kiếp thọ 。 餘行復得一萬劫壽是故合得二萬劫壽。 dư hạnh/hành/hàng phục đắc nhất vạn kiếp thọ thị cố hợp đắc nhị vạn kiếp thọ 。 識處以有無量行故得二萬劫壽。 thức xứ/xử dĩ hữu vô lượng hạnh/hành/hàng cố đắc nhị vạn kiếp thọ 。 餘行復得二萬劫壽。以此倍前故得四萬劫壽。 dư hạnh/hành/hàng phục đắc nhị vạn kiếp thọ 。dĩ thử bội tiền cố đắc tứ vạn kiếp thọ 。 上地更無無量行。故壽不倍。一說如是。第二師說者。 thượng địa cánh vô vô lượng hạnh/hành/hàng 。cố thọ bất bội 。nhất thuyết như thị 。đệ nhị sư thuyết giả 。 謂彼空識二處各有定慧二種行故。壽命相倍。 vị bỉ không thức nhị xứ/xử các hữu định tuệ nhị chủng hạnh/hành/hàng cố 。thọ mạng tướng bội 。 定得一萬劫壽。慧行復得一萬劫壽。 định đắc nhất vạn kiếp thọ 。tuệ hạnh/hành/hàng phục đắc nhất vạn kiếp thọ 。 是故合得二萬劫壽。識處定行得二萬劫壽。 thị cố hợp đắc nhị vạn kiếp thọ 。thức xứ định hạnh/hành/hàng đắc nhị vạn kiếp thọ 。 慧行復得二萬劫壽。以此倍前故得四萬劫壽。上之二地。 tuệ hạnh/hành/hàng phục đắc nhị vạn kiếp thọ 。dĩ thử bội tiền cố đắc tứ vạn kiếp thọ 。thượng chi nhị địa 。 但有定行而無慧行。是故壽命不復相倍。 đãn hữu định hạnh/hành/hàng nhi vô tuệ hạnh/hành/hàng 。thị cố thọ mạng bất phục tướng bội 。 二說如是。第三師說者。 nhị thuyết như thị 。đệ tam sư thuyết giả 。 謂彼四無色處定壽報分。各唯有其二萬劫壽。 vị bỉ tứ vô sắc xứ định thọ báo phần 。các duy hữu kỳ nhị vạn kiếp thọ 。 由有離欲不離欲不離欲故。是故壽命有倍不倍。 do hữu ly dục bất ly dục bất ly dục cố 。thị cố thọ mạng hữu bội bất bội 。 空處地中以其未離自地欲故。是欲但有二萬劫壽。 không xứ địa trung dĩ kỳ vị ly tự địa dục cố 。thị dục đãn hữu nhị vạn kiếp thọ 。 識處地中二萬劫者。是其定壽。由離空處欲故。 thức xứ/xử địa trung nhị vạn kiếp giả 。thị kỳ định thọ 。do ly không xứ dục cố 。 復得二萬劫。以此倍前故得四萬劫壽。 phục đắc nhị vạn kiếp 。dĩ thử bội tiền cố đắc tứ vạn kiếp thọ 。 無所有處二萬劫者。是其定壽。由離空識二處欲故。 vô sở hữu xứ nhị vạn kiếp giả 。thị kỳ định thọ 。do ly không thức nhị xứ/xử dục cố 。 復四萬劫壽。非想地中二萬者。 phục tứ vạn kiếp thọ 。phi tưởng địa trung nhị vạn giả 。 是其定壽由離下之三地欲故。復得六萬劫壽。 thị kỳ định thọ do ly hạ chi tam địa dục cố 。phục đắc lục vạn kiếp thọ 。 以如斯義是故非想地中得其八萬劫壽。三說如是。 dĩ như tư nghĩa thị cố phi tưởng địa trung đắc kỳ bát vạn kiếp thọ 。tam thuyết như thị 。 義顯於斯也。 nghĩa hiển ư tư dã 。     住處部第九     trụ xứ bộ đệ cửu 問曰。諸天住處。其義云何。答曰。 vấn viết 。chư Thiên trụ xứ 。kỳ nghĩa vân hà 。đáp viết 。 如婆沙論說。天雖有三十二。住處但有二十八重。 như Bà sa luận thuyết 。Thiên tuy hữu tam thập nhị 。trụ xứ đãn hữu nhị thập bát trọng 。 以彼四空絕離形報。故無別處。 dĩ bỉ tứ không tuyệt ly hình báo 。cố vô biệt xứ/xử 。 遍在欲色二界之中。但隨欲色二界眾生成就四空無色業者。 biến tại dục sắc nhị giới chi trung 。đãn tùy dục sắc nhị giới chúng sanh thành tựu tứ không vô sắc nghiệp giả 。 隨命終處即便受彼無色界報故。 tùy mạng chung xứ/xử tức tiện thọ/thụ bỉ vô sắc giới báo cố 。 無別處不同.大乘說有色也。其二十八重者。謂須彌山。 vô biệt xứ/xử bất đồng .Đại-Thừa thuyết hữu sắc dã 。kỳ nhị thập bát trọng giả 。vị Tu-di sơn 。 根從地上昇去地四千由旬。 căn tùng địa thượng thăng khứ địa tứ thiên do-tuần 。 繞山縱廣一萬由旬。是干手天於中止住。復上昇一倍。 nhiễu sơn túng quảng nhất vạn do-tuần 。thị can thủ Thiên ư trung chỉ trụ 。phục thượng thăng nhất bội 。 繞山八千由旬。是彼持花鬘天於中止住。 nhiễu sơn bát thiên do-tuần 。thị bỉ trì hoa man Thiên ư trung chỉ trụ 。 復上一倍遶山四千由旬。 phục thượng nhất bội nhiễu sơn tứ thiên do-tuần 。 是彼常放逸天於中止住。復上一倍遶山四千由旬。 thị bỉ thường phóng dật Thiên ư trung chỉ trụ 。phục thượng nhất bội nhiễu sơn tứ thiên do-tuần 。 是彼日月星宿天於中止住。復上一倍遶山四千由旬。 thị bỉ nhật nguyệt tinh tú Thiên ư trung chỉ trụ 。phục thượng nhất bội nhiễu sơn tứ thiên do-tuần 。 是彼四天王天於中止住(其中由有七種金山是四天王城邑聚落悉在其中也)。 thị bỉ Tứ Thiên vương thiên ư trung chỉ trụ (kỳ trung do hữu thất chủng kim sơn thị Tứ Thiên Vương thành ấp tụ lạc tất tại kỳ trung dã )。 復上昇四萬由旬至須彌山頂縱廣四萬由 phục thượng thăng tứ vạn do-tuần chí Tu-di sơn đảnh/đính túng quảng tứ vạn do 旬。其中有善見城。縱廣一萬由旬。 tuần 。kỳ trung hữu thiện kiến thành 。túng quảng nhất vạn do-tuần 。 面別有其千門。三十三天於中止住。 diện biệt hữu kỳ thiên môn 。tam thập tam thiên ư trung chỉ trụ 。 即從此山昇虛空四萬由旬。有處如雲七寶所成。其猶大地。 tức tòng thử sơn thăng hư không tứ vạn do-tuần 。hữu xứ như vân thất bảo sở thành 。kỳ do Đại địa 。 是焰摩天於中止住。復上一倍有地如雲。 thị diệm ma thiên ư trung chỉ trụ 。phục thượng nhất bội hữu địa như vân 。 七寶所成。是兜率陀天。復上一倍有地如雲。 thất bảo sở thành 。thị Đâu-Xuất-Đà Thiên 。phục thượng nhất bội hữu địa như vân 。 七寶所成。是化樂天。復上一倍有地如雲。 thất bảo sở thành 。thị Hoá Lạc Thiên 。phục thượng nhất bội hữu địa như vân 。 七寶所成。是化自在天。如是乃至色界究竟天。 thất bảo sở thành 。thị hóa Tự tại Thiên 。như thị nãi chí sắc giới cứu cánh Thiên 。 皆悉有地如雲。七寶所成。 giai tất hữu địa như vân 。thất bảo sở thành 。 相去皆倍不煩具說。依順正理論云。三十三天迷盧山頂。 tướng khứ giai bội bất phiền cụ thuyết 。y thuận chánh lý luận vân 。tam thập tam thiên mê lô sơn đảnh/đính 。 其頂四面各二十千。若據周圍數成八萬。 kỳ đảnh/đính tứ diện các nhị thập thiên 。nhược/nhã cứ châu vi số thành bát vạn 。 有餘師說。面各八十千。與下際四邊其量無別。 hữu dư sư thuyết 。diện các bát thập thiên 。dữ hạ tế tứ biên kỳ lượng vô biệt 。 山頂四角各有一峯。其高廣量各有五百。 sơn đảnh/đính tứ giác các hữu nhất phong 。kỳ cao quảng lượng các hữu ngũ bách 。 有藥叉神名金剛手。於中止住守護諸天。 hữu dược xoa Thần danh Kim Cương Thủ 。ư trung chỉ trụ thủ hộ chư Thiên 。 於山頂中有宮名善見。面二千半。周萬踰繕那。 ư sơn đảnh/đính trung hữu cung danh thiện kiến 。diện nhị thiên bán 。châu vạn du thiện na 。 金城量高一踰繕那半。其地平坦。亦真金所成。 kim thành lượng cao nhất du thiện na bán 。kỳ địa bình thản 。diệc chân kim sở thành 。 俱用百一雜寶嚴飾。地觸柔軟如妬羅綿。 câu dụng bách nhất tạp bảo nghiêm sức 。địa xúc nhu nhuyễn như đố la miên 。 於踐躡時隨足高下。是天帝釋所都大城。 ư tiễn niếp thời tùy túc cao hạ 。thị Thiên đế thích sở đô đại thành 。 城有千門嚴飾壯麗門有五百青衣藥叉。 thành hữu thiên môn nghiêm sức tráng lệ môn hữu ngũ bách thanh y dược xoa 。 勇健端嚴長一踰繕那量。各嚴鎧仗防守城門。 dũng kiện đoan nghiêm trường/trưởng nhất du thiện na lượng 。các nghiêm khải trượng phòng thủ thành môn 。 於其城中有殊勝殿。種種妙寶具足莊嚴蔽天宮。 ư kỳ thành trung hữu thù thắng điện 。chủng chủng diệu bảo cụ túc trang nghiêm tế Thiên cung 。 故名殊勝。面二百五十。周千踰繕那。 cố danh thù thắng 。diện nhị bách ngũ thập 。châu thiên du thiện na 。 是謂城中諸可愛事。城外四面四苑莊嚴。 thị vị thành trung chư khả ái sự 。thành ngoại tứ diện tứ uyển trang nghiêm 。 是彼諸天共游戲處。 thị bỉ chư Thiên cọng du hí xứ/xử 。 一眾車苑謂此苑中隨天福力種種車現。二麁惡苑。 nhất chúng xa uyển vị thử uyển trung tùy Thiên phước lực chủng chủng xa hiện 。nhị thô ác uyển 。 天欲戰時隨其所須甲仗等現。三雜林苑。 Thiên dục chiến thời tùy kỳ sở tu giáp trượng đẳng hiện 。tam tạp lâm uyển 。 諸天入中所玩皆同俱生勝喜。四喜林苑。極妙欲塵雜類俱臻歷觀無厭。 chư Thiên nhập trung sở ngoạn giai đồng câu sanh thắng hỉ 。tứ hỉ lâm uyển 。cực diệu dục trần tạp loại câu trăn lịch quán vô yếm 。 如是四苑形皆異方。一一周千踰繕那量。 như thị tứ uyển hình giai dị phương 。nhất nhất châu thiên du thiện na lượng 。 居各有一如意池面各五十踰繕那量。 cư các hữu nhất như ý trì diện các ngũ thập du thiện na lượng 。 八功德水彌滿其中。隨欲四苑花鳥香林莊飾。 bát công đức thủy di mãn kỳ trung 。tùy dục tứ uyển hoa điểu hương lâm trang sức 。 業果差別難可思議天福。 nghiệp quả sái biệt nạn/nan khả tư nghị Thiên phước 。 城外西南角有大善法堂。三十三天時集諦。 thành ngoại Tây Nam giác hữu Đại thiện pháp đường 。tam thập tam thiên thời tập đế 。 辯制伏阿素洛等如法不如法事。 biện chế phục A-tố-lạc đẳng như pháp bất như pháp sự 。 起世經云。佛告比丘。以何因緣。 khởi thế Kinh vân 。Phật cáo Tỳ-kheo 。dĩ hà nhân duyên 。 諸天會處名善法堂。三十三天集會坐時。 chư Thiên hội xứ/xử danh thiện pháp đường 。tam thập tam thiên tập hội tọa thời 。 於中唯論微細善語深義稱量觀察。 ư trung duy luận vi tế thiện ngữ thâm nghĩa xưng lượng quan sát 。 皆是世間諸勝要法真實正理。是以諸天稱為善法堂。 giai thị thế gian chư thắng yếu Pháp chân thật chánh lý 。thị dĩ chư Thiên xưng vi/vì/vị thiện pháp đường 。 又何因緣名波婁沙迦苑(隋言麁澁)三十三天王入已。 hựu hà nhân duyên danh ba lâu sa Ca uyển (tùy ngôn thô sáp )tam thập tam thiên Vương nhập dĩ 。 坐於賢及善賢二石之上。 tọa ư hiền cập thiện hiền nhị thạch chi thượng 。 唯論世間麁惡不善戲謔之語。是故稱波婁沙迦。 duy luận thế gian thô ác bất thiện hí hước chi ngữ 。thị cố xưng ba lâu sa Ca 。 又何因緣名雜色車苑。三十三天王入已。 hựu hà nhân duyên danh tạp sắc xa uyển 。tam thập tam thiên Vương nhập dĩ 。 坐於雜色善雜色二石之上。唯論世間種種雜色相語言。 tọa ư tạp sắc thiện tạp sắc nhị thạch chi thượng 。duy luận thế gian chủng chủng tạp sắc tướng ngữ ngôn 。 是故稱為雜色車苑。又何因緣名雜亂苑。 thị cố xưng vi/vì/vị tạp sắc xa uyển 。hựu hà nhân duyên danh tạp loạn uyển 。 三十三天常以月八日十四日十五日。 tam thập tam thiên thường dĩ nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 於其宮內一切婇女入此園中。令與三十三天眾合雜嬉戲。 ư kỳ cung nội nhất thiết cung nữ nhập thử viên trung 。lệnh dữ tam thập tam thiên chúng hợp tạp hi hí 。 不生障隔恣其歡娛。 bất sanh chướng cách tứ kỳ hoan ngu 。 受天五欲具足功德游行受樂。是故諸天共稱此園為雜亂苑。 thọ/thụ Thiên ngũ dục cụ túc công đức du hạnh/hành/hàng thọ/thụ lạc/nhạc 。thị cố chư Thiên cọng xưng thử viên vi/vì/vị tạp loạn uyển 。 又何因緣彼天有園名為歡喜。 hựu hà nhân duyên bỉ thiên hữu viên danh vi hoan hỉ 。 三十三天王入其中已。坐於歡喜善歡喜二石之上。 tam thập tam thiên Vương nhập kỳ trung dĩ 。tọa ư hoan hỉ thiện hoan hỉ nhị thạch chi thượng 。 心受歡喜復受極樂。是故諸天共稱彼園以為歡喜。 tâm thọ/thụ hoan hỉ phục thọ/thụ Cực-Lạc 。thị cố chư Thiên cọng xưng kỳ viên dĩ vi/vì/vị hoan hỉ 。 又何因緣名波利夜怛邏拘毘陀羅樹。 hựu hà nhân duyên danh Ba lợi dạ đát lá câu tỳ đà la thụ 。 彼樹下有天子住。名曰末多。 bỉ thụ hạ hữu Thiên Tử trụ/trú 。danh viết mạt đa 。 日夜常以彼天種種五欲功德具足和合游戲受樂。 nhật dạ thường dĩ bỉ Thiên chủng chủng ngũ dục công đức cụ túc hòa hợp du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 是故諸天遂稱彼樹。以為波利夜怛邏拘毘陀羅樹。 thị cố chư Thiên toại xưng bỉ thụ/thọ 。dĩ vi/vì/vị Ba lợi dạ đát lá câu tỳ đà la thụ 。     廣狹部第十     quảng hiệp bộ đệ thập 問曰。天量廣狹云何。答曰。如婆沙論說。 vấn viết 。Thiên lượng quảng hiệp vân hà 。đáp viết 。như Bà sa luận thuyết 。 須彌山頂面別縱廣八萬四千由旬。 Tu-di sơn đảnh/đính diện biệt túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。 其中平可居處。但有四萬由旬。炎摩天倍前四萬。 kỳ trung bình khả cư xử 。đãn hữu tứ vạn do-tuần 。Viêm ma Thiên bội tiền tứ vạn 。 其地縱廣八萬由旬。 kỳ địa túng quảng bát vạn do-tuần 。 如是乃至他化自在天處次第倍前。其地縱廣六十四萬由旬。 như thị nãi chí tha hóa tự tại thiên xứ/xử thứ đệ bội tiền 。kỳ địa túng quảng lục thập tứ vạn do-tuần 。 四禪之地廣狹不定。有其兩說。第一說者。 tứ Thiền chi địa quảng hiệp bất định 。hữu kỳ lượng (lưỡng) thuyết 。đệ nhất thuyết giả 。 初禪廣如一四天下。二禪如小千世界。三禪如中千世界。 sơ Thiền quảng như nhất tứ thiên hạ 。nhị Thiền như Tiểu Thiên thế giới 。tam Thiền như Trung Thiên thế giới 。 四禪廣如大千世界。第二說者。 tứ Thiền quảng như Đại Thiên thế giới 。đệ nhị thuyết giả 。 初禪如小千世界。二禪廣如中千世界。 sơ Thiền như Tiểu Thiên thế giới 。nhị Thiền quảng như Trung Thiên thế giới 。 三禪廣如大千世界。 tam Thiền quảng như Đại Thiên thế giới 。 第四禪地寬廣無邊不可說其分齊(諸師評之第二說是)問曰。初禪廣如小千世界。 đệ tứ Thiền địa khoan quảng vô biên bất khả thuyết kỳ phần tề (chư sư bình chi đệ nhị thuyết thị )vấn viết 。sơ Thiền quảng như Tiểu Thiên thế giới 。 乃至第四禪地廣無邊者。未知於他大千之上。 nãi chí đệ tứ Thiền địa quảng vô biên giả 。vị tri ư tha Đại Thiên chi thượng 。 為當共有初禪梵天。乃至共有色究竟天。 vi/vì/vị đương cọng hữu sơ Thiền phạm thiên 。nãi chí cọng hữu Sắc cứu kính Thiên 。 為當於彼一一四天下上。各各別有初禪梵天。 vi/vì/vị đương ư bỉ nhất nhất tứ thiên hạ thượng 。các các biệt hữu sơ Thiền phạm thiên 。 乃至別有色究竟天耶。答曰。如樓炭經說。 nãi chí biệt hữu Sắc cứu kính Thiên da 。đáp viết 。như lâu thán Kinh thuyết 。 一一四天下上各各別有皆悉不同。故彼說云。 nhất nhất tứ thiên hạ thượng các các biệt hữu giai tất bất đồng 。cố bỉ thuyết vân 。 三千世界之中有百億四天下須彌大海鐵圍四天 tam thiên thế giới chi trung hữu bách ức tứ thiên hạ Tu-Di đại hải thiết vi tứ thiên 王天。乃至各說百億色究竟天。 Vương Thiên 。nãi chí các thuyết bách ức Sắc cứu kính Thiên 。 此文斯顯無勞致惑。又如順正理論云。小者是卑下義。 thử văn tư hiển vô lao trí hoặc 。hựu như thuận chánh lý luận vân 。tiểu giả thị ti hạ nghĩa 。 以除上故。如截角牛積小成餘亦非攝彼。問曰。 dĩ trừ thượng cố 。như tiệt giác ngưu tích tiểu thành dư diệc phi nhiếp bỉ 。vấn viết 。 既彼一一四天下上乃至各有色究竟天者。 ký bỉ nhất nhất tứ thiên hạ thượng nãi chí các hữu Sắc cứu kính Thiên giả 。 是則處別可不相障礙耶。答曰。 thị tắc xứ/xử biệt khả bất tướng chướng ngại da 。đáp viết 。 雖各有億同居一處而不妨礙。 tuy các hữu ức đồng cư nhất xứ/xử nhi bất phương ngại 。 其猶光明迭相涉入相遍到亦無障礙。彼亦如是。以彼色細妙故。 kỳ do quang minh điệt tướng thiệp nhập tướng biến đáo diệc vô chướng ngại 。bỉ diệc như thị 。dĩ bỉ sắc tế diệu cố 。 故經中說。色界諸天下來聽法。 cố Kinh trung thuyết 。sắc giới chư thiên hạ lai thính pháp 。 六十諸天共坐一鋒之端。而不迫窄都不相礙以斯文驗。 lục thập chư Thiên cọng tọa nhất phong chi đoan 。nhi bất bách trách đô bất tướng ngại dĩ tư văn nghiệm 。 何所致疑矣(故義譬云。初禪如鄉二禪如縣三禪如州四禪如國)。 hà sở trí nghi hĩ (cố nghĩa thí vân 。sơ Thiền như hương nhị Thiền như huyền tam Thiền như châu tứ Thiền như quốc )。     莊飾部第十一     trang sức bộ đệ thập nhất 如智度論云。須彌山高三百三十六萬里。 như Trí độ luận vân 。Tu-di sơn cao tam bách tam thập lục vạn lý 。 四寶所成。東面黃金。西面白銀。南面琉璃。 tứ bảo sở thành 。Đông diện hoàng kim 。Tây diện bạch ngân 。Nam diện lưu ly 。 北面玻瓈。四邊遶山半有游乾陀山。 Bắc diện pha lê 。tứ biên nhiễu sơn bán hữu du Càn-đà sơn 。 各高四萬二千由旬。四天王各居一山。長阿含經云。 các cao tứ vạn nhị thiên do-tuần 。Tứ Thiên Vương các cư nhất sơn 。Trường A Hàm Kinh vân 。 北面天金所成。光照北方。西面水精所成。 Bắc diện Thiên kim sở thành 。quang chiếu Bắc phương 。Tây diện thủy tinh sở thành 。 光照西方。東面天銀所成。光照東方。 quang chiếu Tây phương 。Đông diện Thiên ngân sở thành 。quang chiếu Đông phương 。 南面天琉璃所成。光照南方。智度論云。 Nam diện Thiên lưu ly sở thành 。quang chiếu Nam phương 。Trí độ luận vân 。 四天王各居其城東方城名上賢。南方城名善見。 Tứ Thiên Vương các cư kỳ thành Đông phương thành danh thượng hiền 。Nam phương thành danh thiện kiến 。 西方城名周羅。北方城有三。一名可畏。二名天敬。 Tây phương thành danh châu la 。Bắc phương thành hữu tam 。nhất danh khả úy 。nhị danh Thiên kính 。 三名眾歸。又長阿含經云。般遮翼白世尊言。 tam danh chúng quy 。hựu Trường A Hàm Kinh vân 。ba/bát già dực bạch Thế Tôn ngôn 。 一時忉利諸天集善法堂有所講論。 nhất thời Đao Lợi chư Thiên tập thiện pháp đường hữu sở giảng luận 。 時四天王隨其方面各當位坐。 thời Tứ Thiên Vương tùy kỳ phương diện các đương vị tọa 。 提頭賴吒天王在東方坐。其面西向。帝釋在前。 Đề đầu lại trá Thiên Vương tại Đông phương tọa 。kỳ diện Tây hướng 。Đế Thích tại tiền 。 毘樓勒叉天王在南方坐。其面北向。帝釋在前。 Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương tại Nam phương tọa 。kỳ diện Bắc hướng 。Đế Thích tại tiền 。 毘樓波叉天王在西方坐。其面東向。帝釋在前。 Tì-lâu Ba xoa Thiên Vương tại Tây phương tọa 。kỳ diện Đông hướng 。Đế Thích tại tiền 。 毘沙門天王在北方坐。其面南向。帝釋在前。 Tì sa môn Thiên Vương tại Bắc phương tọa 。kỳ diện Nam hướng 。Đế Thích tại tiền 。 時四天王皆先坐已然後我坐。又立世阿毘曇論云。 thời Tứ Thiên Vương giai tiên tọa dĩ nhiên hậu ngã tọa 。hựu lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。 如忉利天善見大城。周圍四萬十千由旬。 như Đao Lợi Thiên thiện kiến đại thành 。châu vi tứ vạn thập thiên do-tuần 。 純金為城之所圍遶。高十由旬。 thuần kim vi/vì/vị thành chi sở vi nhiễu 。cao thập do-tuần 。 城上埤堄高半由旬。門高二由旬。其外重門高一由旬半。 thành thượng bì 堄cao bán do-tuần 。môn cao nhị do-tuần 。kỳ ngoại trọng môn cao nhất do-tuần bán 。 十十由旬有一一門。城之四面為千門樓。 thập thập do-tuần hữu nhất nhất môn 。thành chi tứ diện vi/vì/vị thiên môn lâu 。 是諸城門眾寶所成。種種摩尼之所嚴飾。 thị chư thành môn chúng bảo sở thành 。chủng chủng ma-ni chi sở nghiêm sức 。 於大城四分之一。中央金城帝釋住處。 ư đại thành tứ phân chi nhất 。trung ương kim thành Đế Thích trụ xứ 。 十二由旬有二門。四面四百九十九門。 thập nhị do-tuần hữu nhị môn 。tứ diện tứ bách cửu thập cửu môn 。 復有一小門凡五百門。是城形相翼衛四兵。 phục hưũ nhất tiểu môn phàm ngũ bách môn 。thị thành hình tướng dực vệ tứ binh 。 柵塹樹池雜林宮殿。作倡伎樂及諸外戲。 sách tiệm thụ/thọ trì tạp lâm cung điện 。tác xướng kĩ nhạc cập chư ngoại hí 。 種種寶莊不可具說。是城中央寶樓重閣。名皮禪延多樓。 chủng chủng bảo trang bất khả cụ thuyết 。thị thành trung ương bảo lâu trọng các 。danh bì Thiền duyên đa lâu 。 長五百由旬。廣二百五十由旬。 trường/trưởng ngũ bách do tuần 。quảng nhị bách ngũ thập do-tuần 。 周迴一千五百由旬。其閣四邊却敵寶樓。東邊二十六所。 châu hồi nhất thiên ngũ bách do tuần 。kỳ các tứ biên khước địch bảo lâu 。Đông biên nhị thập lục sở 。 三面各二十五所。凡一百一所。 tam diện các nhị thập ngũ sở 。phàm nhất bách nhất sở 。 一一却敵方二由旬。周迴八由旬。其却敵上復有寶樓。 nhất nhất khước địch phương nhị do-tuần 。châu hồi bát do-tuần 。kỳ khước địch thượng phục hưũ bảo lâu 。 高半由旬以為觀望。一一却敵有七女天。 cao bán do-tuần dĩ vi/vì/vị quán vọng 。nhất nhất khước địch hữu thất nữ thiên 。 一一女天有七婇女。樓閣之內有萬七百房室。 nhất nhất nữ thiên hữu thất cung nữ 。lâu các chi nội hữu vạn thất bách phòng thất 。 一一房內有七天女。一一天女婇女亦七。 nhất nhất phòng nội hữu thất Thiên nữ 。nhất nhất Thiên nữ cung nữ diệc thất 。 其天女者。並是帝釋正妃。 kỳ Thiên nữ giả 。tịnh thị Đế Thích chánh phi 。 其外却敵及內諸房凡四億九萬四千九百正妃。 kỳ ngoại khước địch cập nội chư phòng phàm tứ ức cửu vạn tứ thiên cửu bách chánh phi 。 三十四億六萬四千三百婇女。 tam thập tứ ức lục vạn tứ thiên tam bách cung nữ 。 妃及婇女合有三十九億五萬九千二百。 phi cập cung nữ hợp hữu tam thập cửu ức ngũ vạn cửu thiên nhị bách 。 皮禪延多重閣最上當中央圓室。廣三十由旬。周迴九十由旬。 bì Thiền duyên đa trọng các tối thượng đương trung ương viên thất 。quảng tam thập do-tuần 。châu hồi cửu thập do-tuần 。 高四十五由旬。是帝釋所住之處。 cao tứ thập ngũ do-tuần 。thị Đế Thích sở trụ chi xứ/xử 。 並是琉璃所成眾寶廁填。又雜阿含經云。帝釋宮中。有毘闍延堂。 tịnh thị lưu ly sở thành chúng bảo xí điền 。hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。đế thích cung trung 。hữu Tì xà/đồ duyên đường 。 有百樓觀。有七重重。有七房房。有七天后。 hữu bách lâu quán 。hữu thất trọng trọng 。hữu thất phòng phòng 。hữu thất Thiên Hậu 。 后各七侍女。尊者大目揵連游歷小千界。 hậu các thất thị nữ 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên du lịch tiểu thiên giới 。 無有如是堂觀端嚴。如毘闍延堂者。依起世經云。 vô hữu như thị đường quán đoan nghiêm 。như Tì xà/đồ duyên đường giả 。y khởi thế Kinh vân 。 其天宮城內雕飾受欲歡樂不可具說如是說 kỳ Thiên cung thành nội điêu sức thọ dục hoan lạc bất khả cụ thuyết như thị thuyết 如是處者。釋提桓因與阿脩羅女舍脂共住。 như thị xứ giả 。Thích-đề-hoàn-nhân dữ A-tu-la nữ xá chi cộng trụ 。 帝釋化身與諸妃共住。一切諸妃作是思惟。 Đế Thích hóa thân dữ chư phi cộng trụ 。nhất thiết chư phi tác thị tư tánh 。 帝釋與我共住。真身與舍脂共住。 Đế Thích dữ ngã cộng trụ 。chân thân dữ xá chi cộng trụ 。 是其城內四邊住處。衢巷市(門@(厂@(田/坴)))並皆調直。 thị kỳ thành nội tứ biên trụ xứ 。cù hạng thị (môn @(hán @(điền /坴)))tịnh giai điều trực 。 是諸天城隨其福德。屋舍多少眾寶所成平正端直。 thị chư Thiên thành tùy kỳ phước đức 。ốc xá đa thiểu chúng bảo sở thành bình chánh đoan trực 。 是天城路數有五百。四陌相通行列分明。 thị Thiên thành lộ số hữu ngũ bách 。tứ mạch tướng thông hạnh/hành/hàng liệt phân minh 。 皆如基道四門通達東西相見。巷巷市(門@(厂@(田/坴)))寶貨盈滿。 giai như cơ đạo tứ môn thông đạt Đông Tây tướng kiến 。hạng hạng thị (môn @(hán @(điền /坴)))bảo hóa doanh mãn 。 其中天上有其七市。第一穀米市第二衣服市。 kỳ Trung Thiên thượng hữu kỳ thất thị 。đệ nhất cốc mễ thị đệ nhị y phục thị 。 第三眾香市。第四飲食市。第五華鬘市。 đệ tam chúng hương thị 。đệ tứ ẩm thực thị 。đệ ngũ hoa man thị 。 第六工巧市。第七婬女市。處處並有市官。 đệ lục công xảo thị 。đệ thất dâm nữ thị 。xứ xứ tịnh hữu thị quan 。 是諸市中天子天女往來貿易。商量貴賤。 thị chư thị Trung Thiên tử Thiên nữ vãng lai mậu dịch 。thương lượng quý tiện 。 求索增減。稱量斷數。具市廛法。 cầu tác tăng giảm 。xưng lượng đoạn số 。cụ thị triền Pháp 。 雖作是事以為戲樂。無取無與無我所心。脫欲所須便可提去。 tuy tác thị sự dĩ vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。vô thủ vô dữ vô ngã sở tâm 。thoát dục sở tu tiện khả Đề khứ 。 若樂相應隨意而取。若不相應便作是言。 nhược/nhã lạc/nhạc tướng ứng tùy ý nhi thủ 。nhược/nhã bất tướng ứng tiện tác thị ngôn 。 此物奇貴非我所須。市中間路軟滑可愛。 thử vật kì quý phi ngã sở tu 。thị trung gian lộ nhuyễn hoạt khả ái 。 眾寶莊嚴。懸諸天衣。竪立幢幡。 chúng bảo trang nghiêm 。huyền chư thiên y 。thọ lập tràng phan 。 音樂等聲恒無斷絕。又有聲言。善來善來。 âm lạc/nhạc đẳng thanh hằng vô đoạn tuyệt 。hựu hữu thanh ngôn 。thiện lai thiện lai 。 願食欲飲我今供養。是善見大城帝釋住處。 nguyện thực dục ẩm ngã kim cúng dường 。thị thiện kiến đại thành Đế Thích trụ xứ 。 復有天州天郡天縣天村周匝遍布(自外諸天處寶莊飾香樂隨處盈滿受報快樂不可 phục hưũ Thiên châu Thiên quận Thiên huyền Thiên thôn châu táp biến bố (tự ngoại chư thiên xứ bảo trang sức hương lạc/nhạc tùy xử doanh mãn thọ/thụ báo khoái lạc bất khả 錄盡矣)善見大城北門之外。 lục tận hĩ )thiện kiến đại thành Bắc môn chi ngoại 。 經二十由旬有大園林。名曰歡喜。周迴一千由旬。 Kinh nhị thập do-tuần hữu Đại viên lâm 。danh viết hoan hỉ 。châu hồi nhất thiên do-tuần 。 此中有池亦名歡喜。方百由旬。深亦如是。天水盈滿四。 thử trung hữu trì diệc danh hoan hỉ 。phương bách do-tuần 。thâm diệc như thị 。Thiên thủy doanh mãn tứ 。 寶為塼壘其底岸。城東門外有園。名曰眾車。 bảo vi/vì/vị chuyên lũy kỳ để ngạn 。thành Đông môn ngoại hữu viên 。danh viết chúng xa 。 有池名質多羅。城南門外有園。名之惡口。 hữu trì danh Chất đa la 。thành Nam môn ngoại hữu viên 。danh chi ác khẩu 。 池亦同名。城西門外有園名雜園。池亦同名。 trì diệc đồng danh 。thành Tây môn ngoại hữu viên danh tạp viên 。trì diệc đồng danh 。 園池大小並同前說。華菓鳥林種種翔鳴。 viên trì đại tiểu tịnh đồng tiền thuyết 。hoa quả điểu lâm chủng chủng tường minh 。 綺飾莊嚴不可述盡。 khỉ sức trang nghiêm bất khả thuật tận 。     奏請部第十二     tấu thỉnh bộ đệ thập nhị 如立世阿毘曇論云。時帝釋將諸天眾。 như lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。thời Đế Thích tướng chư Thiên Chúng 。 欲園遊戲至善法堂。諸天圍遶恭敬入園。 dục viên du hí chí thiện pháp đường 。chư Thiên vi nhiễu cung kính nhập viên 。 善法堂內最中柱邊有師子座。帝釋升坐。 thiện pháp đường nội tối trung trụ biên hữu sư tử tọa 。Đế Thích thăng tọa 。 左右二邊各十六天王行列而坐。 tả hữu nhị biên các thập lục Thiên Vương hạnh/hành/hàng liệt nhi tọa 。 其餘諸天隨其高下依次而坐。時天帝釋有二太子。一名栴檀。 kỳ dư chư Thiên tùy kỳ cao hạ y thứ nhi tọa 。thời Thiên đế thích hữu nhị Thái-Tử 。nhất danh chiên đàn 。 二名脩毘羅。是忉利天二大將軍。 nhị danh tu Tỳ-la 。thị Đao Lợi Thiên nhị Đại tướng quân 。 在三十三天左右而坐。時提頭賴吒天王依東門坐。 tại tam thập tam thiên tả hữu nhi tọa 。thời Đề đầu lại trá Thiên Vương y Đông môn tọa 。 共諸大臣及與軍眾。恭敬諸天得入中坐。 cọng chư đại thần cập dữ quân chúng 。cung kính chư Thiên đắc nhập trung tọa 。 時毘留勒叉天王依南門坐。共諸大臣及軍眾。 thời Tì lưu lặc xoa Thiên Vương y Nam môn tọa 。cọng chư đại thần cập quân chúng 。 恭敬諸天得入中坐。時毘留博叉天王依西門坐。 cung kính chư Thiên đắc nhập trung tọa 。thời Tì lưu bác xoa Thiên Vương y Tây môn tọa 。 時毘沙門天王依北門坐(並如前也得入中坐)。 thời Tì sa môn Thiên Vương y Bắc môn tọa (tịnh như tiền dã đắc nhập trung tọa )。 是四天王於善法堂。世間善惡奏聞帝釋及忉利天。 thị Tứ Thiên Vương ư thiện pháp đường 。thế gian thiện ác tấu văn Đế Thích cập Đao Lợi Thiên 。 時佛世尊說如是事。 thời Phật Thế tôn thuyết như thị sự 。 是月八日四天王大臣遍行世間次第觀察。當於今日若多若少。 thị nguyệt bát nhật Tứ Thiên Vương đại thần biến hạnh/hành/hàng thế gian thứ đệ quan sát 。đương ư kim nhật nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 受持八戒。若多若少皆行布施。 thọ trì bát giới 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu giai hạnh/hành/hàng bố thí 。 若多若少修福德行。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu tu phước đức hạnh/hành/hàng 。 若多若少恭敬父母沙門婆羅門家內尊長。月十四日十五日亦如是。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn gia nội tôn trường/trưởng 。nguyệt thập tứ nhật thập ngũ nhật diệc như thị 。 若無多人受持八戒布施恭敬。爾時四王往法堂。 nhược/nhã vô đa nhân thọ trì bát giới bố thí cung kính 。nhĩ thời tứ vương vãng pháp đường 。 所諮問帝釋說如是事。是時諸天帝釋聞此事已。 sở ti vấn Đế Thích thuyết như thị sự 。Thị thời chư Thiên đế thích văn thử sự dĩ 。 生憂惱心。說如是言。是事非善。 sanh ưu não tâm 。thuyết như thị ngôn 。thị sự phi thiện 。 非法家中諸天尊長諸天眷屬。方應減損。 phi pháp gia trung chư thiên tôn trường/trưởng chư Thiên quyến thuộc 。phương ưng giảm tổn 。 脩羅伴侶日向增多。若受持八戒布施修福。恭敬沙門尊長等。 tu La bạn lữ nhật hướng tăng đa 。nhược/nhã thọ trì bát giới bố thí tu phước 。cung kính Sa Môn tôn trường/trưởng đẳng 。 四王諮問。諸天帝釋心生歡喜。說如是言。 tứ vương ti vấn 。chư Thiên đế thích tâm sanh hoan hỉ 。thuyết như thị ngôn 。 是事甚善。如法諸天眷屬日向滋多。 thị sự thậm thiện 。như pháp chư Thiên quyến thuộc nhật hướng tư đa 。 脩羅伴侶稍就減少。故引佛說祇夜偈言。 tu La bạn lữ sảo tựu giảm thiểu 。cố dẫn Phật thuyết kì dạ kệ ngôn 。  是四王大臣  八日巡天下  thị tứ vương đại thần   bát nhật tuần thiên hạ  四天王太子  十四觀世間  Tứ Thiên Vương Thái-Tử   thập tứ quán thế gian  十五時最勝  四王好名聞  thập ngũ thời tối thắng   tứ vương hảo danh văn  故自行世間  觀察諸善惡  cố tự hạnh/hành/hàng thế gian   quan sát chư thiện ác  是世間人意  與道法相應  thị thế gian nhân ý   dữ đạo pháp tướng ứng  善尊有多人  行施受菩薩  thiện tôn hữu đa nhân   hạnh/hành/hàng thí thọ/thụ Bồ Tát  伏瞋能修道  男女福增益  phục sân năng tu đạo   nam nữ phước tăng ích  是時忉利天  得信甚歡喜  Thị thời Đao Lợi Thiên   đắc tín thậm hoan hỉ  數數生隨喜  四大王善說  sát sát sanh tùy hỉ   tứ đại vương thiện thuyết  諸天樂眷屬  轉轉得增多  chư Thiên nhạc quyến thuộc   chuyển chuyển đắc tăng đa  願修羅伴侶  日日就損減  nguyện tu la bạn lữ   nhật nhật tựu tổn giảm  隨意念正覺  法正說聖眾  tùy ý niệm chánh giác   Pháp chánh thuyết Thánh chúng  諸天安樂住  心常生歡喜  chư Thiên an lạc trụ   tâm thường sanh hoan hỉ  世果出世果  人道所能得  thế quả xuất thế quả   nhân đạo sở năng đắc  善於佛法僧  住於三寶境  thiện ư Phật pháp tăng   trụ/trú ư Tam Bảo cảnh  我今為汝等  說三賢善道  ngã kim vi/vì/vị nhữ đẳng   thuyết tam hiền thiện đạo  若人求真實  捨惡修行善  nhược/nhã nhân cầu chân thật   xả ác tu hành thiện  有如是寶貨  由少能獲多  hữu như thị bảo hóa   do thiểu năng hoạch đa  如諸忉利天  行小善生天  như chư Đao Lợi Thiên   hạnh/hành/hàng tiểu thiện sanh Thiên  帝釋等諸天  大福德名聞  Đế Thích đẳng chư Thiên   Đại phước đức danh văn  聚集善法堂  及諸餘住處  tụ tập thiện pháp đường   cập chư dư trụ xứ  男女善行者  四王所奏聞  nam nữ thiện hành giả   tứ vương sở tấu văn  清淨天所愛  熏習遍諸天  thanh tịnh thiên sở ái   huân tập biến chư Thiên     通力部第十三     thông lực bộ đệ thập tam 依樓炭經云。在欲色二界中間別有魔宮。 y lâu thán Kinh vân 。tại dục sắc nhị giới trung gian biệt hữu ma cung 。 其魔懷嫉譬如石磨。磨壞功德也。 kỳ ma hoài tật thí như thạch ma 。ma hoại công đức dã 。 縱廣六千由旬。宮牆七重一切莊嚴猶如下天。 túng quảng lục thiên do-tuần 。cung tường thất trọng nhất thiết trang nghiêm do như hạ Thiên 。 上來七天具有十法。一飛來無限數。二飛去無限數。 thượng lai thất Thiên cụ hữu thập pháp 。nhất phi lai vô hạn số 。nhị phi khứ vô hạn số 。 三去無礙。四來無礙。 tam khứ vô ngại 。tứ lai vô ngại 。 五天身無有皮膚體筋脈血肉。六身無不淨大小便利。七身無疲極。 ngũ thiên thân vô hữu bì phu thể cân mạch huyết nhục 。lục thân vô bất tịnh Đại tiểu tiện lợi 。thất thân vô bì cực 。 八天女不產。九天目不瞬。十身隨意。好青則青。 bát Thiên nữ bất sản 。cửu Thiên mục bất thuấn 。thập thân tùy ý 。hảo thanh tức thanh 。 好黃則黃。好餘色亦爾。又有十事。 hảo hoàng tức hoàng 。hảo dư sắc diệc nhĩ 。hựu hữu thập sự 。 一飛行無極。二往還無極。三天無盜賊。 nhất phi hạnh/hành/hàng vô cực 。nhị vãng hoàn vô cực 。tam Thiên vô đạo tặc 。 四不相說身善惡。五無有相侵。六諸天齒等而通。 tứ bất tướng thuyết thân thiện ác 。ngũ vô hữu tướng xâm 。lục chư Thiên xỉ đẳng nhi thông 。 七髮紺青色澤長八尺。八天人青色髮亦青色。 thất phát cám thanh sắc trạch trường/trưởng bát xích 。bát Thiên Nhân thanh sắc phát diệc thanh sắc 。 九欲得白者身即白色。十欲得黑色身即黑色。 cửu dục đắc bạch giả thân tức bạch sắc 。thập dục đắc hắc sắc thân tức hắc sắc 。 起世經亦云。一切諸天有十別法。何等為十。 khởi thế Kinh diệc vân 。nhất thiết chư thiên hữu thập biệt pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一諸天行時來去無邊。二諸天行時來去無礙。 nhất chư Thiên hạnh/hành/hàng thời lai khứ vô biên 。nhị chư Thiên hạnh/hành/hàng thời lai khứ vô ngại 。 三諸天行時無有遲疾。 tam chư Thiên hạnh/hành/hàng thời vô hữu trì tật 。 四諸天行時足無蹤跡。五諸天身力無患疲勞。 tứ chư Thiên hạnh/hành/hàng thời túc vô tung tích 。ngũ chư Thiên thân lực vô hoạn bì lao 。 六諸天之身有形無影。七一切諸天無大小便。 lục chư Thiên chi thân hữu hình vô ảnh 。thất nhất thiết chư Thiên vô Đại tiểu tiện 。 八一切諸天無洟唾。九諸天之身清淨微妙。 bát nhất thiết chư Thiên vô di thóa 。cửu chư Thiên chi thân thanh tịnh vi diệu 。 無皮肉筋脈脂血髓骨。 vô bì nhục cân mạch chi huyết tủy cốt 。 十諸天之身欲現長短青黃赤白大小麁細。隨意悉能。並皆美妙端嚴殊絕。 thập chư Thiên chi thân dục hiện trường/trưởng đoản thanh hoàng xích bạch đại tiểu thô tế 。tùy ý tất năng 。tịnh giai mỹ diệu đoan nghiêm thù tuyệt 。 令人愛樂。一切諸天有此十種不可思議。 lệnh nhân ái lạc 。nhất thiết chư thiên hữu thử thập chủng bất khả tư nghị 。 又諸天身充實洪滿。齒白方密。髮青齊整。柔軟潤澤。 hựu chư Thiên thân sung thật hồng mãn 。xỉ bạch phương mật 。phát thanh tề chỉnh 。nhu nhuyễn nhuận trạch 。 身有光明。及有神力。騰虛飛游眼視無瞬。 thân hữu quang minh 。cập hữu thần lực 。đằng hư phi du nhãn thị vô thuấn 。 瓔珞自然衣無垢膩。如順正理論云。 anh lạc tự nhiên y vô cấu nị 。như thuận chánh lý luận vân 。 四天王眾升見三十三天非三十三天。 Tứ Thiên Vương chúng thăng kiến tam thập tam thiên phi tam thập tam thiên 。 升見夜摩天等然。彼若得定所發通。一切皆能升見於上。 thăng kiến dạ ma thiên đẳng nhiên 。bỉ nhược/nhã đắc định sở phát thông 。nhất thiết giai năng thăng kiến ư thượng 。 或依他力升見上天。 hoặc y tha lực thăng kiến thượng Thiên 。 謂得神通及上天眾引接。往彼隨其所應。或上天來亦能見。 vị đắc thần thông cập thượng Thiên Chúng dẫn tiếp 。vãng bỉ tùy kỳ sở ưng 。hoặc thượng Thiên lai diệc năng kiến 。 若上界地來向下時。非下化身下眼不見。 nhược/nhã thượng giới địa lai hướng hạ thời 。phi hạ hóa thân hạ nhãn bất kiến 。 非其境界故。如不覺彼觸故。上果地來向下時。 phi kỳ cảnh giới cố 。như bất giác bỉ xúc cố 。thượng quả địa lai hướng hạ thời 。 必化下身為令下見地居天。立世阿毘曇論云。 tất hóa hạ thân vi/vì/vị lệnh hạ kiến địa cư thiên 。lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。 剡浮提人若離通力及因他功力。 diệm Phù Đề nhân nhược/nhã ly thông lực cập nhân tha công lực 。 不能見障外等色。餘三州人若離他功力。 bất năng kiến chướng ngoại đẳng sắc 。dư tam châu nhân nhược/nhã ly tha công lực 。 則不能見障外等色。六欲諸天若神通及他功力。 tức bất năng kiến chướng ngoại đẳng sắc 。lục dục chư Thiên nhược/nhã thần thông cập tha công lực 。 於自處所不能通見障外之色。 ư tự xứ sở bất năng thông kiến chướng ngoại chi sắc 。 若遠觀時唯見鐵圍山內。不能見於山外之色。 nhược/nhã viễn quán thời duy kiến Thiết vi sơn nội 。bất năng kiến ư sơn ngoại chi sắc 。 大梵天王於自宮殿。若離神通及他功力。不能得見障外等色。 Đại phạm Thiên Vương ư tự cung điện 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。bất năng đắc kiến chướng ngoại đẳng sắc 。 若遠觀時唯見一千世界之內。 nhược/nhã viễn quán thời duy kiến nhất thiên thế giới chi nội 。     身光部第十四     thân quang bộ đệ thập tứ 依智度論云。諸天業報生身光者。 y Trí độ luận vân 。chư Thiên nghiệp báo sanh thân quang giả 。 欲界諸天身常光明。 dục giới chư Thiên thân thường quang minh 。 以燈燭明珠等施及持戒禪定等清淨故。身常光明不須日月所照。 dĩ đăng chúc minh châu đẳng thí cập trì giới Thiền định đẳng thanh tịnh cố 。thân thường quang minh bất tu nhật nguyệt sở chiếu 。 色界諸天行禪離欲。修習火三昧故。 sắc giới chư Thiên hạnh/hành/hàng Thiền ly dục 。tu tập hỏa tam muội cố 。 身常出妙光明勝於日月及欲界果報光明離欲天。取要言之。 thân thường xuất diệu quang minh thắng ư nhật nguyệt cập dục giới quả báo quang minh ly dục Thiên 。thủ yếu ngôn chi 。 是諸光明皆由心清淨故。得若論釋。 thị chư quang minh giai do tâm thanh tịnh cố 。đắc nhược/nhã luận thích 。 佛常光面各一丈。諸天光明大者雖無量由旬。 Phật thường quang diện các nhất trượng 。chư thiên quang minh Đại giả tuy vô lượng do-tuần 。 於丈光邊蔽而不現。 ư trượng quang biên tế nhi bất hiện 。 又優婆夷淨行經云。佛告毘舍佉。 hựu ưu-bà-di tịnh hạnh Kinh vân 。Phật cáo tỳ xá khư 。 如來有六種光明。何謂為六。一青光。二黃光。三赤光。 Như Lai hữu lục chủng quang minh 。hà vị vi/vì/vị lục 。nhất thanh quang 。nhị hoàng quang 。tam xích quang 。 四白光五紅光。六紫光。光色照明。 tứ bạch quang ngũ hồng quang 。lục tử quang 。quang sắc chiếu minh 。 是名如來六種光明。 thị danh Như Lai lục chủng quang minh 。 又長阿含經云。佛告諸比丘。 hựu Trường A Hàm Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 螢火之明不如燈燭之明。燈燭之明不如炬火。 huỳnh hỏa chi minh bất như đăng chúc chi minh 。đăng chúc chi minh bất như cự hỏa 。 炬火之明不如積火。積火之明不如四天王。四王宮殿。 cự hỏa chi minh bất như tích hỏa 。tích hỏa chi minh bất như Tứ Thiên Vương 。tứ vương cung điện 。 衣服身光不如三十三天。 y phục thân quang bất như tam thập tam thiên 。 乃至展轉色究竟天光明。不如自在天光明。 nãi chí triển chuyển Sắc cứu kính Thiên quang minh 。bất như Tự tại Thiên quang minh 。 自在天光明不如佛光明。從螢光明至佛光。 Tự tại Thiên quang minh bất như Phật quang minh 。tùng huỳnh quang minh chí Phật quang 。 合集爾所光明不如苦諦集諦滅諦道諦光明。 hợp tập nhĩ sở quang minh bất như khổ đế tập đế diệt đế đạo đế quang minh 。 是故諸比丘欲求光明者。當求苦集滅道光明。又人有七色。 thị cố chư Tỳ-kheo dục cầu quang minh giả 。đương cầu khổ tập diệt đạo quang minh 。hựu nhân hữu thất sắc 。 云何為七。有人金色。有人火色。有人青色。 vân hà vi thất 。hữu nhân kim sắc 。hữu nhân hỏa sắc 。hữu nhân thanh sắc 。 有人黃色。有人赤色。有人黑色。 hữu nhân hoàng sắc 。hữu nhân xích sắc 。hữu nhân hắc sắc 。 有諸天阿須倫。有七色亦復如是。 hữu chư Thiên A-tu-luân 。hữu thất sắc diệc phục như thị 。 又立世阿毘曇論云。 hựu lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。 剡浮提眾生色身種種不同。東弗婆提。西瞿耶尼人。 diệm Phù Đề chúng sanh sắc thân chủng chủng bất đồng 。Đông phất bà đề 。Tây Cồ da ni nhân 。 唯除黑色餘色同剡浮提人。北欝單越一切人民。 duy trừ hắc sắc dư sắc đồng diệm Phù Đề nhân 。Bắc uất đan việt nhất thiết nhân dân 。 悉皆白淨。四天王有四種色。有紺有赤有黃有白。 tất giai bạch tịnh 。Tứ Thiên Vương hữu tứ chủng sắc 。hữu cám hữu xích hữu hoàng hữu bạch 。 一切欲界諸天色皆亦如是。 nhất thiết dục giới chư Thiên sắc giai diệc như thị 。 云何諸天色有四種。如初受生時。若見紺華則紺色。 vân hà chư Thiên sắc hữu tứ chủng 。như sơ thọ sanh thời 。nhược/nhã kiến cám hoa tức cám sắc 。 餘皆如是。 dư giai như thị 。     市易部第十五     thị dịch bộ đệ thập ngũ 依起世經云。閻浮提人所有市易。或以錢寶。 y khởi thế Kinh vân 。Diêm-phù-đề nhân sở hữu thị dịch 。hoặc dĩ tiễn bảo 。 或以穀帛。或以眾生。瞿陀尼人所有市易。 hoặc dĩ cốc bạch 。hoặc dĩ chúng sanh 。Cồ đà ni nhân sở hữu thị dịch 。 或以牛羊。或摩尼寶。弗婆提人所有市易。 hoặc dĩ ngưu dương 。hoặc ma-ni bảo 。phất bà đề nhân sở hữu thị dịch 。 或以財帛。或以五穀。或摩尼寶。 hoặc dĩ tài bạch 。hoặc dĩ ngũ cốc 。hoặc ma-ni bảo 。 欝單越人無復市易。所欲自然。如起世經云。 uất đan việt nhân vô phục thị dịch 。sở dục tự nhiên 。như khởi thế Kinh vân 。 欲界諸天如四天王天。三十三天。皆有市易遊觀悅神。 dục giới chư Thiên như Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。giai hữu thị dịch du quán duyệt Thần 。 其實不同世人。如前所述。 kỳ thật bất đồng thế nhân 。như tiền sở thuật 。     婚禮部第十六     hôn lễ bộ đệ thập lục 如起世經云。餘三天下悉有男女婚嫁之法。 như khởi thế Kinh vân 。dư tam thiên hạ tất hữu nam nữ hôn giá chi Pháp 。 欝單越人無我我所。 uất đan việt nhân vô ngã ngã sở 。 樹枝若垂男女便合無復婚嫁。諸龍金翅鳥阿脩羅等。 thụ/thọ chi nhược/nhã thùy nam nữ tiện hợp vô phục hôn giá 。chư long kim-sí điểu A-tu-la đẳng 。 皆有婚嫁男女法式。略如人間。六欲諸天及以魔天。 giai hữu hôn giá nam nữ pháp thức 。lược như nhân gian 。lục dục chư Thiên cập dĩ Ma Thiên 。 皆有嫁娶。略說如前。 giai hữu giá thú 。lược thuyết như tiền 。 從此已上所有諸天不復婚嫁。以無男女異故。四天下人若行欲時。 tòng thử dĩ thượng sở hữu chư Thiên bất phục hôn giá 。dĩ vô nam nữ dị cố 。tứ thiên hạ nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục thời 。 二根相到流出不淨。一切諸龍金翅鳥等。 nhị căn tướng đáo lưu xuất bất tịnh 。nhất thiết chư long kim-sí điểu đẳng 。 若行欲時。二根相到。但出風氣即得暢適。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục thời 。nhị căn tướng đáo 。đãn xuất phong khí tức đắc sướng thích 。 無有不淨。三十三天行欲之時。根到暢適亦出風氣。 vô hữu bất tịnh 。tam thập tam thiên hạnh/hành/hàng dục chi thời 。căn đáo sướng thích diệc xuất phong khí 。 如前龍鳥無異。夜摩天執手成慾。 như tiền long điểu vô dị 。dạ ma thiên chấp thủ thành dục 。 兜率陀天憶念成慾。化樂天熟視成慾。 Đâu-Xuất-Đà Thiên ức niệm thành dục 。Hoá Lạc Thiên thục thị thành dục 。 他化自在天共語成慾。魔身諸天相看成慾。 tha hóa tự tại thiên cọng ngữ thành dục 。ma thân chư Thiên tướng khán thành dục 。 並得暢適成其慾事。又立世論云。 tịnh đắc sướng thích thành kỳ dục sự 。hựu lập thế luận vân 。 四天王天若索天女。女家許已乃得迎接。或貨或買。 Tứ Thiên vương thiên nhược/nhã tác/sách Thiên nữ 。nữ gia hứa dĩ nãi đắc nghênh tiếp 。hoặc hóa hoặc mãi 。 欲界諸天亦復如是。 dục giới chư Thiên diệc phục như thị 。 剡浮提人及餘三洲四天王天忉利天等要須和合成慾。夜摩天相抱為慾。 diệm Phù Đề nhân cập dư tam châu Tứ Thiên vương thiên Đao Lợi Thiên đẳng yếu tu hòa hợp thành dục 。dạ ma thiên tướng bão vi/vì/vị dục 。 兜率天執手為慾。化樂天共笑為慾。 Đâu suất thiên chấp thủ vi/vì/vị dục 。Hoá Lạc Thiên cọng tiếu vi/vì/vị dục 。 他化天相視為慾。西瞿耶尼人受諸欲樂。 tha hóa thiên tướng thị vi/vì/vị dục 。Tây Cồ da ni nhân thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 兩倍勝於剡浮提人。 lượng (lưỡng) bội thắng ư diệm Phù Đề nhân 。 如是展轉乃至他化自在天受欲兩倍勝於化樂天。 như thị triển chuyển nãi chí tha hóa tự tại thiên thọ dục lượng (lưỡng) bội thắng ư Hoá Lạc Thiên 。 餘四洲人並有惡食者有胎長者。四天王處諸女天等。 dư tứ châu nhân tịnh hữu ác thực/tự giả hữu thai Trưởng-giả 。Tứ Thiên Vương xứ/xử chư nữ thiên đẳng 。 無有惡食無有胎長者。亦不生兒。亦不抱兒。男女生時。 vô hữu ác thực/tự vô hữu thai Trưởng-giả 。diệc bất sanh nhi 。diệc bất bão nhi 。nam nữ sanh thời 。 或於膝上。或於眠處。皆得生兒。若於女處者。 hoặc ư tất thượng 。hoặc ư miên xứ/xử 。giai đắc sanh nhi 。nhược/nhã ư nữ xứ/xử giả 。 天女作意。此是我兒男天亦言。此是我兒。 Thiên nữ tác ý 。thử thị ngã nhi nam Thiên diệc ngôn 。thử thị ngã nhi 。 則唯一父一母若於父膝眠處生者。唯有一父。 tức duy nhất phụ nhất mẫu nhược/nhã ư phụ tất miên xứ/xử sanh giả 。duy hữu nhất phụ 。 而諸妻妾皆得為母。亦有修行至死無欲。 nhi chư thê thiếp giai đắc vi/vì/vị mẫu 。diệc hữu tu hành chí tử vô dục 。 四天王天生欲事無量無數。 Tứ Thiên vương thiên sanh dục sự vô lượng vô số 。 亦有修行至死無欲。一切欲界諸天亦爾。 diệc hữu tu hành chí tử vô dục 。nhất thiết dục giới chư Thiên diệc nhĩ 。 凡一切女人以觸為樂。一切男子不淨出時以此為樂。 phàm nhất thiết nữ nhân dĩ xúc vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhất thiết nam tử bất tịnh xuất thời dĩ thử vi/vì/vị lạc/nhạc 。 欲界諸天泄氣為樂。又新婆沙論云。引契經說。 dục giới chư Thiên tiết khí vi/vì/vị lạc/nhạc 。hựu tân Bà sa luận vân 。dẫn khế Kinh thuyết 。 劫初時人無男女根。形相不異。後食地味男女根生。 kiếp sơ thời nhân vô nam nữ căn 。hình tướng bất dị 。hậu thực/tự địa vị nam nữ căn sanh 。 由此便有男女相異。 do thử tiện hữu nam nữ tướng dị 。 色界離段食故無此二根。有說。男女二根欲界有用。非於色界。 sắc giới ly đoạn thực cố vô thử nhị căn 。hữu thuyết 。nam nữ nhị căn dục giới hữu dụng 。phi ư sắc giới 。 是故彼無鼻舌二根欲界有用非於色界。 thị cố bỉ vô tỳ thiệt nhị căn dục giới hữu dụng phi ư sắc giới 。 是故彼問。色界天眾為女為男。答應作是說。 thị cố bỉ vấn 。sắc giới Thiên Chúng vi/vì/vị nữ vi/vì/vị nam 。đáp ưng tác thị thuyết 。 彼皆是男。雖無男根而有餘丈夫相。 bỉ giai thị nam 。tuy vô nam căn nhi hữu dư trượng phu tướng 。 又能離染故說男。 hựu năng ly nhiễm cố thuyết nam 。     飲食部第十七     ẩm thực bộ đệ thập thất 如起世經云。一切眾生有四種食。 như khởi thế Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh hữu tứ chủng thực 。 以資諸大得自住持。何等為四。一麁段及微細食。 dĩ tư chư Đại đắc tự trụ trì 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất thô đoạn cập vi tế thực/tự 。 二觸食。三意思食。四識食。 nhị xúc thực 。tam ý tư thực 。tứ thức thực 。 何等眾生應食麁段及微細食。如閻浮提人等。 hà đẳng chúng sanh ưng thực/tự thô đoạn cập vi tế thực/tự 。như Diêm-phù-đề nhân đẳng 。 飯麨豆肉等名為麁段食。按摩澡浴拭膏等名為微細食。 phạn xiểu đậu nhục đẳng danh vi thô đoạn thực 。án ma táo dục thức cao đẳng danh vi vi tế thực/tự 。 自外三洲下人及六欲諸天等。 tự ngoại tam châu hạ nhân cập lục dục chư Thiên đẳng 。 並以麁段微細為食。自此已上色界無色天。 tịnh dĩ thô đoạn vi tế vi/vì/vị thực/tự 。tự thử dĩ thượng sắc giới vô sắc Thiên 。 並以禪悅法喜為食。無復麁段微細食也。問曰。 tịnh dĩ Thiền duyệt pháp hỉ vi/vì/vị thực/tự 。vô phục thô đoạn vi tế thực/tự dã 。vấn viết 。 何等眾生以觸為食。答曰。一切卵生得身故以觸為食。 hà đẳng chúng sanh dĩ xúc vi/vì/vị thực/tự 。đáp viết 。nhất thiết noãn sanh đắc thân cố dĩ xúc vi/vì/vị thực/tự 。 何等眾生以思為食。若有眾生意思資潤。 hà đẳng chúng sanh dĩ tư vi/vì/vị thực/tự 。nhược hữu chúng sanh ý tư tư nhuận 。 諸根增長。如魚鼈蛇蝦蟆伽羅瞿陀等。 chư căn tăng trưởng 。như ngư miết xà hà mô già la Cồ đà đẳng 。 及餘眾生以意思潤益諸根壽命者。此等皆用思為食。 cập dư chúng sanh dĩ ý tư nhuận ích chư căn thọ mạng giả 。thử đẳng giai dụng tư vi/vì/vị thực/tự 。 何等眾生以識為食。 hà đẳng chúng sanh dĩ thức vi/vì/vị thực/tự 。 所謂地獄眾生及無邊識處天等。皆用識持以為其食。 sở vị địa ngục chúng sanh cập vô biên thức xứ thiên đẳng 。giai dụng thức trì dĩ vi/vì/vị kỳ thực/tự 。 四天王天並食須陀味。朝食一撮暮食一撮。 Tứ Thiên vương thiên tịnh thực/tự tu đà vị 。triêu thực nhất toát mộ thực/tự nhất toát 。 食入體已轉成身。是須陀味園林池苑並自然生。 thực/tự nhập thể dĩ chuyển thành thân 。thị tu đà vị viên lâm trì uyển tịnh tự nhiên sanh 。 是須陀味亦能化作佉陀尼等八種飲食。 thị tu đà vị diệc năng hóa tác khư-đà-ni đẳng bát chủng ẩm thực 。 一切欲界諸天食亦皆如是。 nhất thiết dục giới chư thiên thực diệc giai như thị 。 色界諸天從初禪乃至遍淨以喜為食。無色界已上諸天以意業為食。 sắc giới chư Thiên tòng sơ Thiền nãi chí Biến tịnh dĩ hỉ vi/vì/vị thực/tự 。vô sắc giới dĩ thượng chư Thiên dĩ ý nghiệp vi/vì/vị thực/tự 。 問曰。諸天飲食云何。答曰。如經說云。 vấn viết 。chư Thiên ẩm thực vân hà 。đáp viết 。như Kinh thuyết vân 。 欲界諸天隨其貴賤好惡不同。其福厚者。 dục giới chư Thiên tùy kỳ quý tiện hảo ác bất đồng 。kỳ phước hậu giả 。 隨其所思無不具足。飲則甘露盈杯。食則百味俱至。 tùy kỳ sở tư vô bất cụ túc 。ẩm tức cam lồ doanh bôi 。thực/tự tức bách vị câu chí 。 其福薄者。雖有飲食恒不稱心。 kỳ phước bạc giả 。tuy hữu ẩm thực hằng bất xưng tâm 。 以不足故猶下食來。故經云。譬如諸天共寶器食。 dĩ bất túc cố do hạ thực/tự lai 。cố Kinh vân 。thí như chư Thiên cọng bảo khí thực/tự 。 隨其福德飯色有異。上者見白。中者見黃。下者見赤。 tùy kỳ phước đức phạn sắc hữu dị 。thượng giả kiến bạch 。trung giả kiến hoàng 。hạ giả kiến xích 。 色界諸天以禪悅為味。若以四食言之。 sắc giới chư Thiên dĩ Thiền duyệt vi/vì/vị vị 。nhược/nhã dĩ tứ thực ngôn chi 。 唯有觸食法也。 duy hữu xúc thực Pháp dã 。     僕乘部第十八     bộc thừa bộ đệ thập bát 問曰。諸天僕乘云何。答曰。如經說云。 vấn viết 。chư Thiên bộc thừa vân hà 。đáp viết 。như Kinh thuyết vân 。 如欲界六天有僕乘。僕謂僕從。乘謂騎乘。 như dục giới lục thiên hữu bộc thừa 。bộc vị bộc tùng 。thừa vị kị thừa 。 以六欲天皆有君臣妻妾尊卑上下。卑必從尊。 dĩ Lục dục thiên giai hữu quân Thần thê thiếp tôn ti thượng hạ 。ti tất tùng tôn 。 下必隨上。乘者以六欲天皆有雜類畜生。 hạ tất tùy thượng 。thừa giả dĩ Lục dục thiên giai hữu tạp loại súc sanh 。 諸天欲游隨意乘之。或乘象馬。或乘孔雀。或乘諸龍。 chư Thiên dục du tùy ý thừa chi 。hoặc thừa tượng mã 。hoặc thừa Khổng-tước 。hoặc thừa chư long 。 若依婆沙論說。 nhược/nhã y Bà sa luận thuyết 。 忉利天已下具有象馬鳧雁鴛鴦孔雀龍等。 Đao Lợi Thiên dĩ hạ cụ hữu tượng mã phù nhạn uyên ương Khổng-tước long đẳng 。 自焰摩天已上悉無象馬四足眾生。唯有教放逸鳥實語鳥赤水鳥等。 tự diệm ma thiên dĩ thượng tất vô tượng mã tứ túc chúng sanh 。duy hữu giáo phóng dật điểu thật ngữ điểu xích thủy điểu đẳng 。 訶責諸天誡不放逸。 問曰。 ha trách chư Thiên giới bất phóng dật 。 vấn viết 。 若無象馬四足眾生。彼天欲游何所乘耶。答曰。即如論說。 nhược/nhã vô tượng mã tứ túc chúng sanh 。bỉ Thiên dục du hà sở thừa da 。đáp viết 。tức như luận thuyết 。 還自釋言。雖無象馬諸天欲出。以福力故。 hoàn tự thích ngôn 。tuy vô tượng mã chư Thiên dục xuất 。dĩ phước lực cố 。 即有象馬。隨心化起。任意所乘乘竟化滅。 tức hữu tượng mã 。tùy tâm hóa khởi 。nhâm ý sở thừa thừa cánh hóa diệt 。 此教放逸鳥等遍在六天皆悉有之。 thử giáo phóng dật điểu đẳng biến tại lục thiên giai tất hữu chi 。 常與諸天為師訶責放逸。不唯焰摩已上偏獨有也。 問曰。 thường dữ chư Thiên vi/vì/vị sư ha trách phóng dật 。bất duy diệm ma dĩ thượng Thiên độc hữu dã 。 vấn viết 。 此鳥既是畜生。何得與天為師。 thử điểu ký thị súc sanh 。hà đắc dữ Thiên vi/vì/vị sư 。 如正法念經說。此鳥本為人時於三天下教化之師。 như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。thử điểu bổn vi/vì/vị nhân thời ư tam thiên hạ giáo hóa chi sư 。 諸天本是所化眾生。由信受化故。 chư Thiên bổn thị sở hóa chúng sanh 。do tín thọ hóa cố 。 布施持戒今得生天。其鳥本為師時。為名利破戒。 bố thí trì giới kim đắc sanh thiên 。kỳ điểu bổn vi/vì/vị sư thời 。vi/vì/vị danh lợi phá giới 。 其心不實。今作天鳥。然由教化微善力。故今得生天。 kỳ tâm bất thật 。kim tác Thiên điểu 。nhiên do giáo hóa vi thiện lực 。cố kim đắc sanh thiên 。 由本化師故。與諸天為師。 do bổn hóa sư cố 。dữ chư Thiên vi/vì/vị sư 。 若見諸天放逸即來訶責。諸天見聞各生慚愧改不放逸。 nhược/nhã kiến chư Thiên phóng dật tức lai ha trách 。chư Thiên kiến văn các sanh tàm quý cải bất phóng dật 。     眷屬部第十九     quyến thuộc bộ đệ thập cửu 問曰。諸天眷屬多少云何。答曰。如論云。 vấn viết 。chư Thiên quyến thuộc đa thiểu vân hà 。đáp viết 。như luận vân 。 色界諸天不可說甚多。 sắc giới chư Thiên bất khả thuyết thậm đa 。 謂彼諸天非男非女無相匹配。生則化起。死還化滅。 vị bỉ chư Thiên phi nam phi nữ vô tướng thất phối 。sanh tức hóa khởi 。tử hoàn hóa diệt 。 依正兩報宮殿自隨。以禪定為樂。不可說其眷屬多少也。 y chánh lượng (lưỡng) báo cung điện tự tùy 。dĩ Thiền định vi/vì/vị lạc/nhạc 。bất khả thuyết kỳ quyến thuộc đa thiểu dã 。 欲界諸天則有男女相匹配。故大吉義呪經云。 dục giới chư Thiên tức hữu nam nữ tướng thất phối 。cố Đại cát nghĩa chú Kinh vân 。 護世四王典領四方。 hộ thế tứ vương điển lĩnh tứ phương 。 提頭賴吒天王領乾闥婆眾。毘留博叉天王領究槃茶眾。 Đề đầu lại trá Thiên Vương lĩnh Càn thát bà chúng 。Tì lưu bác xoa Thiên Vương lĩnh cứu bàn trà chúng 。 毘留勒叉天王領諸龍眾。毘沙門天王領夜叉眾。 Tì lưu lặc xoa Thiên Vương lĩnh chư long chúng 。Tì sa môn Thiên Vương lĩnh dạ xoa chúng 。 此之四王各有九十一子。姿貌端正有大威力。 thử chi tứ vương các hữu cửu thập nhất tử 。tư mạo đoan chánh hữu đại uy lực 。 皆名曰帝。此天王合有三百六十四子。能護十方。 giai danh viết đế 。thử Thiên Vương hợp hữu tam bách lục thập tứ tử 。năng hộ thập phương 。 有釋提桓因典領四維。大梵天王典領上方。 hữu Thích-đề-hoàn-nhân điển lĩnh tứ duy 。Đại phạm Thiên Vương điển lĩnh thượng phương 。 又智度論云。一切山河樹木土地城郭。 hựu Trí độ luận vân 。nhất thiết sơn hà thụ/thọ mộc độ địa thành quách 。 一切鬼神皆屬四天王來。故皆隨從共來。 nhất thiết quỷ thần giai chúc Tứ Thiên Vương lai 。cố giai tùy tùng cọng lai 。 是諸鬼神中有不得般若經卷者。 thị chư quỷ thần trung hữu bất đắc Bát-nhã Kinh quyển giả 。 是故來至般若波羅蜜處。供養禮拜亦為利益。 thị cố lai chí Bát-nhã Ba-la-mật xứ/xử 。cúng dường lễ bái diệc vi/vì/vị lợi ích 。 其忉利天已上眷屬轉多。不可具說數也。 kỳ Đao Lợi Thiên dĩ thượng quyến thuộc chuyển đa 。bất khả cụ thuyết số dã 。 如忉利天已下眷屬多者。如帝釋具有九十億那由他天女。 như Đao Lợi Thiên dĩ hạ quyến thuộc đa giả 。như Đế Thích cụ hữu cửu thập ức na-do-tha Thiên nữ 。 并有千子。及有諸臣無量。共為眷屬。 tinh hữu thiên tử 。cập hữu chư Thần vô lượng 。cọng vi/vì/vị quyến thuộc 。 故經偈言。 cố Kinh kệ ngôn 。  帝釋普應諸天女  九十二億那由他  Đế Thích phổ ưng chư Thiên nữ   cửu thập nhị ức na-do-tha  天女各各自謂言  天王獨與我娛樂  Thiên nữ các các tự vị ngôn   Thiên Vương độc dữ ngã ngu lạc 乃至少者。猶有一萬天女。以為眷屬。 nãi chí thiểu giả 。do hữu nhất vạn Thiên nữ 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 更不減此也。 cánh bất giảm thử dã 。     貴賤部第二十     quý tiện bộ đệ nhị thập 問曰。諸天貴賤云何。 vấn viết 。chư Thiên quý tiện vân hà 。 答初欲界六天皆有貴賤。以有君臣民庶妻妾別故。如帝釋天中。 đáp sơ dục giới lục thiên giai hữu quý tiện 。dĩ hữu quân thần dân thứ thê thiếp biệt cố 。như đế thích Thiên trung 。 帝釋為君。三十二天為臣。自餘天眾是民。 Đế Thích vi/vì/vị quân 。tam thập nhị thiên vi/vì/vị Thần 。tự dư Thiên Chúng thị dân 。 女中悅意夫。人是后。諸餘天女是妾。 nữ trung duyệt ý phu 。nhân thị hậu 。chư dư Thiên nữ thị thiếp 。 自餘五天類皆如此。色界之中唯局初禪三天有貴有賤。 tự dư ngũ thiên loại giai như thử 。sắc giới chi trung duy cục sơ Thiền tam thiên hữu quý hữu tiện 。 大梵是君。梵輔是臣。梵眾是民。 đại phạm thị quân 。phạm phụ thị Thần 。phạm chúng thị dân 。 自此已上諸天受報同等。更無貴賤也。 tự thử dĩ thượng chư Thiên thọ/thụ báo đồng đẳng 。cánh vô quý tiện dã 。     貧富部第二十一     bần phú bộ đệ nhị thập nhất 問曰。諸天貧富云何。答曰。如正法念經說。 vấn viết 。chư Thiên bần phú vân hà 。đáp viết 。như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。 如焰摩天已上乃盡色界諸天貧富皆等。 như diệm ma thiên dĩ thượng nãi tận sắc giới chư Thiên bần phú giai đẳng 。 忉利天已下報有厚薄貧富之別。其福厚者。 Đao Lợi Thiên dĩ hạ báo hữu hậu bạc bần phú chi biệt 。kỳ phước hậu giả 。 一切具足果報有餘。其薄福者。 nhất thiết cụ túc quả báo hữu dư 。kỳ bạc phước giả 。 雖有衣服七寶宮殿食常不足。故彼經說。曾有薄福諸天。 tuy hữu y phục thất bảo cung điện thực/tự thường bất túc 。cố bỉ Kinh thuyết 。tằng hữu bạc phước chư Thiên 。 以患飢故。下來至此剡浮人中。摘酸棗而食。 dĩ hoạn cơ cố 。hạ lai chí thử diệm phù nhân trung 。trích toan tảo nhi thực/tự 。 人見形殊遂怪問之。彼則答言。我非是人。 nhân kiến hình thù toại quái vấn chi 。bỉ tức đáp ngôn 。ngã phi thị nhân 。 我薄福諸天雖有宮殿上妙衣服。食常不足故。 ngã bạc phước chư Thiên tuy hữu cung điện thượng diệu y phục 。thực/tự thường bất túc cố 。 故來於此摘棗食之。汝不須怪。 cố lai ư thử trích tảo thực/tự chi 。nhữ bất tu quái 。 廣如經說(由前修戒忍等然不行施)。 quảng như Kinh thuyết (do tiền tu giới nhẫn đẳng nhiên bất hạnh/hành thí )。     送終部第二十二     tống chung bộ đệ nhị thập nhị 如四天王天乃至阿迦尼吒天。 như Tứ Thiên vương thiên nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。 若眷屬死不送不燒不棄不埋。如光焰沒無有屍骸。 nhược/nhã quyến thuộc tử bất tống bất thiêu bất khí bất mai 。như quang diệm một vô hữu thi hài 。 以化生故。四天王天自殺令他殺死不食肉。 dĩ hóa sanh cố 。Tứ Thiên vương thiên tự sát lệnh tha sát tử bất thực nhục 。 忉利諸天亦然。 Đao Lợi chư Thiên diệc nhiên 。 夜摩天上至阿迦尼吒天不自殺生。亦不令他殺。死不食肉。以化生故。 dạ ma thiên thượng chí A Ca Ni Trá Thiên bất tự sát sanh 。diệc bất lệnh tha sát 。tử bất thực nhục 。dĩ hóa sanh cố 。 死無遺質也頌曰。 tử vô di chất dã tụng viết 。  三界擾擾  六道茫茫  往還不已  tam giới nhiễu nhiễu   lục đạo mang mang   vãng hoàn bất dĩ  受苦未央  報纏敦逼  楚痛分張  thọ khổ vị ương   báo triền đôn bức   sở thống phần trương  寔由惡業  感此危亡  焉知溺水  thật do ác nghiệp   cảm thử nguy vong   yên tri nịch thủy  詎識舟航  基累重檐  未翥翱翔  cự thức châu hàng   cơ luy trọng diêm   vị chứ 翱tường  願出穢土  游息淨方  一念歸正  nguyện xuất uế thổ   du tức tịnh phương   nhất niệm quy chánh  萬壽無疆  vạn thọ vô cương 法苑珠林卷第三 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:04:29 2008 ============================================================